Milton Nascimento - Saidas E Bandeiras (Exits And Flags) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Milton Nascimento - Saidas E Bandeiras (Exits And Flags)




Saidas E Bandeiras (Exits And Flags)
Выходы и Флаги (Saidas E Bandeiras)
O que vocês diriam dessa coisa que não mais pé?
Что бы вы сказали об этой ситуации, которая уже невыносима?
O que vocês fariam pra sair dessa maré?
Что бы вы сделали, чтобы выбраться из этого болота?
O que era sonho vira terra
То, что было мечтой, превращается в прах,
Quem vai ser o primeiro a me responder?
Кто будет первой, кто мне ответит?
Sair dessa cidade, ter a vida onde ela é
Покинуть этот город, жить там, где жизнь настоящая,
Subir novas montanhas, diamantes procurar
Подняться на новые горы, искать алмазы,
No fim da estrada e da poeira
В конце дороги и пыли
Um rio com seus frutos me alimentar
Река со своими плодами будет меня питать.
O que vocês diriam dessa coisa que não mais pé?
Что бы вы сказали об этой ситуации, которая уже невыносима?
O que vocês fariam pra sair dessa maré?
Что бы вы сделали, чтобы выбраться из этого болота?
O que era terra vira pedra
То, что было прахом, превращается в камень,
Quem vai ser o segundo a me responder?
Кто будет второй, кто мне ответит?
Beber minha cerveja numa ilha com minha mulher
Пить свое пиво на острове с моей любимой,
Tirar todas as roupas e esperar o sol nascer
Снять всю одежду и ждать восхода солнца,
Respirar as formas da pureza
Вдыхать формы чистоты,
Aos ventos e às águas quero me entregar
Ветрам и водам хочу себя отдать.
O que vocês diriam dessa coisa que não mais pé?
Что бы вы сказали об этой ситуации, которая уже невыносима?
O que vocês fariam pra sair dessa maré?
Что бы вы сделали, чтобы выбраться из этого болота?
O que era pedra vira corpo
То, что было камнем, превращается в тело,
Quem vai ser o terceiro a me responder?
Кто будет третьей, кто мне ответит?
Andar por avenidas enfrentando o que não mais
Идти по проспектам, противостоя тому, что уже невыносимо,
Juntar todas as forças pra vencer essa maré
Собрать все силы, чтобы победить это болото,
O que era pedra vira homem
То, что было камнем, превращается в человека,
E o homem é mais sólido que a maré
И человек тверже, чем болото.





Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.