Milton Nascimento - Último Trem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milton Nascimento - Último Trem




Último Trem
Last Train
Chora ó meu povo, chora ó meu maquinista
Cry my people, cry my engineer
Quem leva os trilhos mata um pouco a sua vida
Those who carry the tracks are killing a piece of their own life
Pois o fim da linha é um pulo no vazio
Because the end of the line is a leap into the void
Apaga a brasa, vem pra casa meu foguista
Put out the fire, come home to my fireman
Esquece a lenha, a caldeira e a fumaça
Forget the wood, the boiler and the smoke
Que a estrada é morta, por ela nada mais passa
That the road is dead, nothing more passes through it
Nunca mais menino, nunca mais meu povo aflito
Never again, boy, never again my afflicted people
Nunca mais a gente vai ouvir o seu apito
Never again will we hear his whistle
Nunca mais a gente vai sentir o seu gemido
Never again will we feel his moan
Chora ó meu povo, que esse trem não deixa rastro
Cry my people, that this train leaves no trace
Os trilhos arranca dos lugares onde passa
The tracks are torn from the places where it passes
Para onde vai, leva a nossa linha
Where it goes, it takes our line
O trem derradeiro é carretel que faz mover
The ultimate train is a reel that makes it move
Os trilhos recolhe para nossa desespero
It collects the tracks for our despair
O último trem faz chorar o povo
The last train makes the people cry
Leva a nossa linha, muda a nossa vida, leva a alegria
It takes our line, changes our lives, takes away the joy





Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Fernando Rocha Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.