Miltos Paschalidis - Stis Xerolithies - traduction des paroles en anglais

Stis Xerolithies - Miltos Paschalidistraduction en anglais




Stis Xerolithies
On the Stone Walls
Κάποια Κυριακή του Μάρτη
One Sunday, in March
στις ξερολιθιές
on the stone walls
ρώτησα ένα λουλούδι
I asked a flower
και μου ′πε πως με θες
and she told me that you desire me
Μη ρωτάς που ξημερώνω
Don't ask, where do I wake at dawn
αφού στο 'χω πει
as I have already told you
ποτέ φωλιά δε χτίζει
A lone bird never builds a nest
τ′ αμοναχό πουλί
the only bird
Δέξου της βροχής τα δώρα
Accept the gifts of rain
και της μοναξιάς
and of solitude
να 'ρχεσαι τα κρύα βράδια
come to me on the cold nights
και να μ' αγαπάς...
and love me...
Μη Ρωτάς που ξημερωνω
Don't ask, where do I wake at dawn
Αφού στο χω πει
as I have already told you
Πότε φωλιά δεν φτιάχνει
A lone bird never builds a nest
Το Μοναχό πουλί
the only bird





Writer(s): Alkis Alkaios, Marios Tokas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.