Paroles et traduction Miltos Pashalidis feat. Vasilis Papakonstadinou - Pinelopi
Μου
λες
κουράστηκες
δε
θες
να
περιμένεις
You
tell
me
you
are
tired
and
don't
want
to
wait
anymore,
είκοσι
χρόνια
το
ίδιο
φόρεμα
να
υφαίνεις
you
have
been
weaving
the
same
dress
for
twenty
years.
κι
εγώ
που
γύρισα
τον
κόσμο
δίχως
χάρτη
And
I,
who
have
traveled
the
world
without
a
map,
άκου
τι
έμαθα
δεμένος
στο
κατάρτι
listen
to
what
I
learned
tied
to
the
mast.
Όλους
τους
ξέμπαρκους
τους
τρώει
το
σαράκι
All
castaways
are
eaten
by
woodworms,
κι
όσοι
ταξίδεψαν
ζηλεύουν
την
Ιθάκη
and
those
who
have
traveled
envy
Ithaca.
Σε
σένα
πάντα
θα
γυρνώ
κι
αν
δε
σου
φτάνει
I
will
always
return
to
you,
and
if
that
is
not
enough
for
you,
καράβι
γίνε
να
γινώ
εγώ
λιμάνι
become
a
ship
so
that
I
can
become
a
port,
να
δούμε
μάτια
μου
στο
τέλος
ποιος
θα
αντέξει
let's
see,
my
love,
who
will
endure
in
the
end,
και
ποιος
καλύτερα
το
ρόλο
του
θα
παίξει
and
who
will
play
their
role
the
best.
Όλους
τους
ξέμπαρκους
τους
τρώει
το
σαράκι
All
castaways
are
eaten
by
woodworms,
κι
όσοι
ταξίδεψαν
ζηλεύουν
την
Ιθάκη
and
those
who
have
traveled
envy
Ithaca.
Κι
όσα
δεν
έγιναν
μην
τρέχεις
να
προλάβεις
And
don't
run
to
catch
up
with
the
things
that
never
happened,
αφού
δεν
μπόρεσες
ποτέ
να
καταλάβεις
since
you
were
never
able
to
understand
πως
ήσουν
πάντα
απ'
την
αρχή
μέχρι
το
τέλος
that
you
were
always,
from
the
beginning
to
the
end,
εσύ
η
ασπίδα
μου
το
τόξο
και
το
βέλος
my
shield,
my
bow,
and
my
arrow.
Κι
όλους
τους
ξέμπαρκους
θα
τρώει
το
σαράκι
And
all
castaways
will
be
eaten
by
woodworms,
κι
όσοι
ταξίδεψαν
ζηλεύουν
την
Ιθάκη
and
those
who
have
traveled
envy
Ithaca.
Μου
λες
κουράστηκες
δε
θες
να
περιμένεις
You
tell
me
you
are
tired
and
don't
want
to
wait
anymore,
είκοσι
χρόνια
το
ίδιο
φόρεμα
να
υφαίνεις
you
have
been
weaving
the
same
dress
for
twenty
years.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pashalidis Miltos Miltiadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.