Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τι
παραμύθι
να
σου
πω,
ποια
ιστορία
Welches
Märchen
soll
ich
dir
erzählen,
welche
Geschichte,
να
κοιμηθείς
και
να
έχεις
όνειρα
γλυκά,
damit
du
einschläfst
und
süße
Träume
hast,
όλη
η
ζωή
μου
μια
μεγάλη
απορία
mein
ganzes
Leben
eine
große
Frage,
που
θα
λυθεί
όταν
θα
φύγω
μακριά.
die
sich
lösen
wird,
wenn
ich
weit
fortgehe.
Σε
αυτό
το
κόσμο
όλα
έχουν
παλιώσει
In
dieser
Welt
ist
alles
alt
geworden
και
αυτό
το
σπίτι
οχυρό
χωρίς
κλειδιά,
und
dieses
Haus
eine
Festung
ohne
Schlüssel,
παγώνια
στήσαν
στο
μπαλκόνι
του
λημέρι
Pfauen
haben
auf
seinem
Balkon
ihr
Lager
aufgeschlagen
και
μια
τσιγγάνα
στην
αυλή
του
τραγουδά.
und
eine
Zigeunerin
singt
in
seinem
Hof.
Πάψε
να
κλαις
για
ό,
τι
πέρασε
σωστά
Hör
auf
zu
weinen
über
das,
was
vorbei
ist,
κλείσε
τα
μάτια
σου
και
κοίταξε
μπροστά,
schließ
deine
Augen
und
blicke
nach
vorn,
πάμε
μαζί
και
με
βοριά
και
με
νοτιά,
lass
uns
zusammen
gehen,
bei
Nordwind
und
bei
Südwind,
εδώ
αρχίζει
και
τελειώνει
η
φωτιά.
hier
beginnt
und
endet
das
Feuer.
Τι
παραμύθι
να
σου
πω,
ποια
ιστορία
Welches
Märchen
soll
ich
dir
erzählen,
welche
Geschichte,
άγγελοι
καίνε
τα
φτερά
τους
στις
γωνίες
Engel
verbrennen
ihre
Flügel
in
den
Ecken
κι
εγώ
το
θαύμα
περιμένω
μες
στα
κρύα,
und
ich
warte
auf
das
Wunder
inmitten
der
Kälte,
απ′
τους
αλήτες,
τα
παιδιά,
τους
ποιητές.
von
den
Vagabunden,
den
Kindern,
den
Dichtern.
Πάψε
να
κλαις
για
ό,
τι
πέρασε
σωστά
Hör
auf
zu
weinen
über
das,
was
vorbei
ist,
κλείσε
τα
μάτια
σου
και
κοίταξε
μπροστά,
schließ
deine
Augen
und
blicke
nach
vorn,
πάμε
μαζί
και
με
βοριά
και
με
νοτιά,
lass
uns
zusammen
gehen,
bei
Nordwind
und
bei
Südwind,
εδώ
αρχίζει
και
τελειώνει
η
φωτιά.
hier
beginnt
und
endet
das
Feuer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alkeos Alkis Pashalidis Miltos Miltiadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.