Paroles et traduction Miltos Pashalidis - Perseides
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πάνω
στο
μπράτσο
χάραξε
η
μέρα
μιαν
ευχή,
На
руке
день
вырезал
пожелание,
για
το
χορό
που
στήσανε
στ'
αστέρια
οι
Περσείδες,
О
танце,
что
устроили
в
звездах
Персеиды,
τη
νύχτα
που
ξαγρύπνησες
μονάχη
στο
σκαλί
В
ту
ночь,
когда
ты,
одинокая,
не
спала
на
ступенях,
τον
ουρανό
σου
χάρισαν
μα
πάλι
δεν
τον
είδες.
Небо
тебе
подарили,
но
ты
его
так
и
не
увидела.
Δεν
πέφτουνε,
χρυσάφι
μου,
τα
κάστρα
με
ευχές,
Не
падают,
золото
мое,
замки
по
желанию,
ούτε
ξυπνούν
τα
όνειρα
στις
μαύρες
τις
οθόνες,
И
сны
не
просыпаются
на
черных
экранах,
δεν
ξεγελούν
τον
ίσκιο
τους
οι
μοναχές
καρδιές,
Одинокие
сердца
не
обманывают
свою
тень,
φτιάχνουν
χαρμάνι
λησμονιάς
μα
ξημερώνουν
μόνες.
Готовят
зелье
забвения,
но
встречают
рассвет
в
одиночестве.
Ανοίγω
τα
χέρια
μου,
Я
раскрываю
свои
руки,
που
όλο
τον
κόσμο
χώρεσαν
Которые
вмещали
весь
мир,
και
τώρα
πια
χωράνε
μόνο
εσένα.
(Δις)
А
теперь
вмещают
только
тебя.
(Дважды)
Στο
μπράτσο
η
μέρα
χάραξε
με
πείσμα
κι
αντοχή,
На
руке
день
вырезал
с
упорством
и
стойкостью,
δυο
κρίνα
φεγγαρόλουστα
που
φύτρωσαν
στην
πέτρα,
Две
лунные
лилии,
что
проросли
на
камне,
μη
μου
ζητάς
να
σ'
αρνηθώ,
ζωή
μου
και
πληγή,
Не
проси
меня
отречься
от
тебя,
жизнь
моя
и
рана,
μέχρι
να
μου
τελειώσουνε
τα
βέλη
στη
φαρέτρα.
Пока
не
закончатся
стрелы
в
моем
колчане.
Ανοίγω
τα
χέρια
μου,
Я
раскрываю
свои
руки,
που
όλο
τον
κόσμο
χώρεσαν
Которые
вмещали
весь
мир,
και
τώρα
πια
χωράνε
μόνο
εσένα.
(Δις)
А
теперь
вмещают
только
тебя.
(Дважды)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.