Paroles et traduction Miltos Pashalidis - Skilisia Mera - Live
Skilisia Mera - Live
Skilisia Mera - Live
Είναι
όλα
πάλι
τόσο
μπερδεμένα
Everything
is
so
confusing
again
και
δεν
μπορώ
να
βρω
πού
έχω
φταίξει,
and
I
can't
find
where
I've
gone
wrong,
με
τρώνε
στόματ'
ανοιχτά
και
πεινασμένα,
hungry
mouths
open
and
eat
me
up,
σα
να
με
σφίγγει
μια
θηλιά
που
έχω
πλέξει.
like
a
noose
I've
tied
myself
up
tight.
Απ'
το
πρωί
τα
νιώθω
όλα
να
στραβώνουν
From
the
morning
I
can
feel
everything
going
wrong
και
λέω
πως
δεν
μπορεί,
πως
κάτι
θα
ισιώσει,
and
I
say
it
can't
be,
something
will
fix
it,
δε
γίνετ'
όλα
στο
μυαλό
μου
να
μαλώνουν,
it
can't
be
that
everything
in
my
mind
is
fighting,
θα
με
παιδέψει,
αλλά
κάπου
θα
τελειώσει.
it
will
torment
me,
but
somewhere
it
will
end.
Κλείνω
τα
μάτια
και
η
θάλασσα
είναι
άδεια,
I
close
my
eyes
and
the
sea
is
empty,
τα
καλοκαίρια
μόνο
ήξερα
να
ζω.
only
in
summers
did
I
know
how
to
live.
Τόσα
φιλιά,
τόσα
νησιά,
τόσα
καράβια,
So
many
kisses,
so
many
islands,
so
many
ships,
πού
είναι
τώρα
που
τα
θέλω
να
πιαστώ.
where
are
they
now
that
I
need
them
to
hold
on
to.
Πέρασ'
η
μέρα
και
δεν
ξέρω
πού
έχω
φτάσει,
The
day
has
passed
and
I
don't
know
where
I've
reached,
σα
να
με
ρίξανε
αλλού,
σε
ξένο
τόπο,
as
if
I've
been
thrown
somewhere
else,
to
a
foreign
land,
δεν
ξέρω
τ'
είναι
αλλά
θέλω
να
περάσει,
I
don't
know
what
it
is
but
I
want
it
to
pass,
δεν
ξέρω
τί,
δεν
ξέρω
πώς,
βρες
έναν
τρόπο.
I
don't
know
what,
I
don't
know
how,
find
a
way.
Κλείνω
τα
μάτια
και
η
θάλασσα
είναι
άδεια,
I
close
my
eyes
and
the
sea
is
empty,
τα
καλοκαίρια
μόνο
ήξερα
να
ζω.
only
in
summers
did
I
know
how
to
live.
Τόσα
φιλιά,
τόσα
νησιά,
τόσα
καράβια,
So
many
kisses,
so
many
islands,
so
many
ships,
πού
είναι
τώρα
που
τα
θέλω
να
πιαστώ.
where
are
they
now
that
I
need
them
to
hold
on
to.
Κλείνω
τα
μάτια
και
η
θάλασσα
είναι
άδεια,
I
close
my
eyes
and
the
sea
is
empty,
τα
καλοκαίρια
μόνο
ήξερα
να
ζω.
only
in
summers
did
I
know
how
to
live.
Τόσα
φιλιά,
τόσα
νησιά,
τόσα
καράβια,
So
many
kisses,
so
many
islands,
so
many
ships,
πού
είναι
τώρα
που
τα
θέλω
να
πιαστώ.
where
are
they
now
that
I
need
them
to
hold
on
to.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Odisseas Ioannou, Miltiadis Paschalidis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.