Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Tragoudia Mia Stalia - Live
Die Lieder, ein Tropfen - Live
Τα
τραγούδια
μια
σταλιά
μα
οι
γλώσσες
τους
ροδάνια
Die
Lieder,
nur
ein
Tropfen,
doch
ihre
Zungen
sind
Spinnräder
Μου'παν
τόσα
μυστικά
που
γεμίζουν
δυο
ποτάμια
Sie
erzählten
mir
so
viele
Geheimnisse,
die
zwei
Flüsse
füllen
könnten
Αλλ'αποψε
στη
γιορτή
δε
θα
βρω
να
πω
δυο
λέξεις
Doch
heute
Abend
beim
Fest
finde
ich
keine
zwei
Worte
zu
sagen
Τι
να
πεις
για
μια
ζωή
όσους
φίλους
να
φορέσεις
Was
kann
man
schon
über
ein
Leben
sagen,
egal
wie
viele
Freunde
man
an
seiner
Seite
hat?
Κερασμένα
τα
ποτά
κερασμένα
τα
τραγούδια
Die
Getränke
sind
spendiert,
die
Lieder
sind
spendiert
Που
το
έμαθαν
καλά
Τα
μικρά
μου
αγγελούδια
Das
haben
meine
kleinen
Engelchen
gut
gelernt
Να
αφήνει
στη
στεριά
πάνω
στο
νερό
δεμένος
Das
Ufer
hinter
sich
zu
lassen,
auf
dem
Wasser
festgemacht
Και
να
φτάνεις
πιο
μακριά
απ'αυτο
που
σαι
φτιαγμένος
Und
weiter
zu
reichen,
als
wofür
man
geschaffen
ist
Μπήκα
μέσα
στους
καημούς
μπήκα
μέσα
στις
χαρές
σας
Ich
tauchte
ein
in
eure
Sorgen,
ich
tauchte
ein
in
eure
Freuden
Και
σας
άκουγα
διπλούς
τη
φωνή
μου
στις
φωνές
σας
Und
ich
hörte
euch
und
mich
zugleich,
meine
Stimme
in
euren
Stimmen
Κερασμένα
τα
ποτά
κερασμένα
τα
τραγούδια
Die
Getränke
sind
spendiert,
die
Lieder
sind
spendiert
Που
το
έμαθαν
καλά
Τα
μικρά
μου
αγγελούδια
Das
haben
meine
kleinen
Engelchen
gut
gelernt
Να
αφήνει
στη
στεριά
πάνω
στο
νερό
δεμένος
Das
Ufer
hinter
sich
zu
lassen,
auf
dem
Wasser
festgemacht
Και
να
φτάνεις
πιο
μακριά
απ'αυτο
που
σαι
φτιαγμένος
Und
weiter
zu
reichen,
als
wofür
man
geschaffen
ist
Κερασμένα
τα
ποτά
κερασμένα
τα
τραγούδια
Die
Getränke
sind
spendiert,
die
Lieder
sind
spendiert
Που
το
έμαθαν
καλά
Τα
μικρά
μου
αγγελούδια
Das
haben
meine
kleinen
Engelchen
gut
gelernt
Να
αφήνει
στη
στεριά
πάνω
στο
νερό
δεμένος
Das
Ufer
hinter
sich
zu
lassen,
auf
dem
Wasser
festgemacht
Και
να
φτάνεις
πιο
μακριά
απ'αυτο
που
σαι
φτιαγμένος
Und
weiter
zu
reichen,
als
wofür
man
geschaffen
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgos Andreou, Odisseas Ioannou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.