Milva - 25 Aprile 1945 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milva - 25 Aprile 1945




25 Aprile 1945
April 25, 1945
Non maledire questo nostro tempo
Don't curse our time
Non invidiare chi nascerà domani
Don't envy those who will be born tomorrow
Chi potrà vivere in un mondo felice
Who will be able to live in a happy world
Senza sporcarsi l'anima e le mani
Without dirtying their souls and hands
Noi siam vissuti come abbiam voluto
We have lived as we wanted
Negli anni oscuri senza libertà
In dark years without freedom
Siamo passati tra le forche e i cannoni
We have walked among gallows and cannons
Chiudendo gli occhi e il cuore alla pietà
Closing our eyes and hearts to pity
Ma anche dopo il più duro degli inverni
But even after the hardest of winters
Ritorna sempre la dolce primavera
The sweet spring always returns
La nuova vita che comincia stamattina
The new life that begins this morning
Di queste mani sporche a una bandiera
Between these dirty hands of a flag
Non siamo più carne da cannone
We are no longer cannon fodder
voci vuote che dicono di
Nor empty voices that say yes
A chi è caduto per la strada noi giuriamo
We swear to those who fell in the street
Pei loro figli non sarà così
For their children it will not be so
Vogliamo un mondo fatto per la gente
We want a world made for people
Di cui ciascuno possa dire mio"
Of which each one can say "it is mine"
Dove sia bello lavorare e far l'amore
Where it is good to work and make love
Dove il morire sia volontà di Dio
Where dying is God's will
Vogliamo un mondo senza patrie in armi
We want a world without armed nations
Senza confini tracciati coi coltelli
Without borders drawn with knives
L'uomo ha due patrie, una è la sua casa
Man has two homelands, one is his home
E l'altro è il mondo, e tutti siam fratelli
And the other is the world, and we are all brothers
Vogliamo un mondo senza ingiusti sprechi
We want a world without unjust waste
Quando c'è ancora chi di fame muore
When there are still those who die of hunger
Vogliamo un mondo in cui chi ruba va in galera
We want a world where those who steal go to jail
Anche se ruba in nome del Signore
Even if they steal in the name of the Lord
Vogliamo un mondo senza più crociate
We want a world without more crusades
Contro chi vive come più gli piace
Against those who live as they please
Vogliamo un mondo in cui chi uccide è un assassino
We want a world where he who kills is a murderer
Anche se uccide in nome della pace
Even if he kills in the name of peace





Writer(s): Gino Negri, Luigi Gigi- Lunari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.