Milva - Barbara Song - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milva - Barbara Song




Barbara Song
Barbara Song
Un giorno lontano, quand'ero innocente
Far away one day, when I was so green
E tutta candore e virtù
And so pure and virtuous
Se un tale veniva a farmi la corte
If some man came to pay me his court
Gli davo assai poco e mai di più!
I gave him just a little, never any more!
Poco importava a me
I didn't care
Che fosse ricco,
If he was wealthy,
Ben lavato anche al venerdì
Even washed on Fridays
E che educato fosse, sempre "comme il faut"
And if he was always so very polite
Io rispondevo: "No!"
I would always answer: "No!"
Solo così non c'è da perdere
That's the only way not to lose
Ci si salva sol così
That's the only way to save oneself
Anche se la luna splende in ciel
Even if the moon is shining in the sky
Anche se la notte è calma e senza vel
Even if the night is calm and serene
Non si deve andar più in
You must never go too far
Si, è meglio essere fredda e senza cuor
Yes, it's better to be cold and heartless
E lasciarsi andare non si può
And you must never let yourself go
Non si sa quel che può accadere
You never know what can happen
Bisogna sempre dire: "No!"
You must always say: "No!"
Il primo che venne era un tale del Kent
The first one who came was a man from Kent
Era bello, era pazzo di me
He was handsome, he was crazy about me
Secondo fu un duca con cento castelli
The second was a duke with a hundred castles
E il terzo era ricco come un re
And the third was rich as a king
Cosa importava a me
What did I care
Dei loro soldi
About their money
Del profumo anche del venerdì
About their perfume even on Fridays
Dei colletti e dei guanti sempre "comme il faut"?
About their collars and gloves so very polite?
Io rispondevo: "No!"
I would always answer: "No!"
Solo così non c'è da perdere
That's the only way not to lose
Ci si salva sol così
That's the only way to save oneself
Anche se la luna splende in ciel
Even if the moon is shining in the sky
Anche se la notte è calma e senza vel
Even if the night is calm and serene
Non si deve andar più in
You must never go too far
Si, è meglio essere fredda e senza cuor
Yes, it's better to be cold and heartless
E lasciarsi andare non si può
And you must never let yourself go
Non si sa quel che può accadere
You never know what can happen
Bisogna dire sempre: "No!"
You must always say: "No!"
Ma un giorno, e fu un giorno colore d'azzurro
But one day, and it was a day as blue as the sky
Un tipo deciso arrivò
A determined man arrived
Entrò nella stanza, appese il cappello
He entered the room, hung up his hat
Ed io quel che feci non lo so
And what I did, I don't know
Cosa importava a me
What did I care
Se non ne aveva
If he didn't
Se non cambiava il colletto al venerdì
If he didn't change his collar on Fridays
E che importava se non era "comme il faut"?
And what did it matter if he wasn't so polite?
A lui non dissi no!
To him I didn't say no!
Cosa c'era ormai da perdere
What was there to lose
Quando tutto andò così?
When it was all going so well?
E la luna risplendeva in ciel
And the moon was shining in the sky
E la notte era calma e senza vel
And the night was calm and serene
E si andò molto più in
And we went much further
Non bisogna esser fredde e senza cuor
You don't have to be cold and heartless
Contro il cuore andare non si può
You can't go against your heart
Più di quello non può accadere
Nothing more could happen
Da allora non ci fu più "No"
From then on there was no more "No"





Writer(s): Marc Blitzstein, Kurt Weill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.