Paroles et traduction Milva - Barbara Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
giorno
lontano,
quand'ero
innocente
Far
away
one
day,
when
I
was
so
green
E
tutta
candore
e
virtù
And
so
pure
and
virtuous
Se
un
tale
veniva
a
farmi
la
corte
If
some
man
came
to
pay
me
his
court
Gli
davo
assai
poco
e
mai
di
più!
I
gave
him
just
a
little,
never
any
more!
Poco
importava
a
me
I
didn't
care
Che
fosse
ricco,
If
he
was
wealthy,
Ben
lavato
anche
al
venerdì
Even
washed
on
Fridays
E
che
educato
fosse,
sempre
"comme
il
faut"
And
if
he
was
always
so
very
polite
Io
rispondevo:
"No!"
I
would
always
answer:
"No!"
Solo
così
non
c'è
da
perdere
That's
the
only
way
not
to
lose
Ci
si
salva
sol
così
That's
the
only
way
to
save
oneself
Anche
se
la
luna
splende
in
ciel
Even
if
the
moon
is
shining
in
the
sky
Anche
se
la
notte
è
calma
e
senza
vel
Even
if
the
night
is
calm
and
serene
Non
si
deve
andar
più
in
là
You
must
never
go
too
far
Si,
è
meglio
essere
fredda
e
senza
cuor
Yes,
it's
better
to
be
cold
and
heartless
E
lasciarsi
andare
non
si
può
And
you
must
never
let
yourself
go
Non
si
sa
quel
che
può
accadere
You
never
know
what
can
happen
Bisogna
sempre
dire:
"No!"
You
must
always
say:
"No!"
Il
primo
che
venne
era
un
tale
del
Kent
The
first
one
who
came
was
a
man
from
Kent
Era
bello,
era
pazzo
di
me
He
was
handsome,
he
was
crazy
about
me
Secondo
fu
un
duca
con
cento
castelli
The
second
was
a
duke
with
a
hundred
castles
E
il
terzo
era
ricco
come
un
re
And
the
third
was
rich
as
a
king
Cosa
importava
a
me
What
did
I
care
Dei
loro
soldi
About
their
money
Del
profumo
anche
del
venerdì
About
their
perfume
even
on
Fridays
Dei
colletti
e
dei
guanti
sempre
"comme
il
faut"?
About
their
collars
and
gloves
so
very
polite?
Io
rispondevo:
"No!"
I
would
always
answer:
"No!"
Solo
così
non
c'è
da
perdere
That's
the
only
way
not
to
lose
Ci
si
salva
sol
così
That's
the
only
way
to
save
oneself
Anche
se
la
luna
splende
in
ciel
Even
if
the
moon
is
shining
in
the
sky
Anche
se
la
notte
è
calma
e
senza
vel
Even
if
the
night
is
calm
and
serene
Non
si
deve
andar
più
in
là
You
must
never
go
too
far
Si,
è
meglio
essere
fredda
e
senza
cuor
Yes,
it's
better
to
be
cold
and
heartless
E
lasciarsi
andare
non
si
può
And
you
must
never
let
yourself
go
Non
si
sa
quel
che
può
accadere
You
never
know
what
can
happen
Bisogna
dire
sempre:
"No!"
You
must
always
say:
"No!"
Ma
un
giorno,
e
fu
un
giorno
colore
d'azzurro
But
one
day,
and
it
was
a
day
as
blue
as
the
sky
Un
tipo
deciso
arrivò
A
determined
man
arrived
Entrò
nella
stanza,
appese
il
cappello
He
entered
the
room,
hung
up
his
hat
Ed
io
quel
che
feci
non
lo
so
And
what
I
did,
I
don't
know
Cosa
importava
a
me
What
did
I
care
Se
non
ne
aveva
If
he
didn't
Se
non
cambiava
il
colletto
al
venerdì
If
he
didn't
change
his
collar
on
Fridays
E
che
importava
se
non
era
"comme
il
faut"?
And
what
did
it
matter
if
he
wasn't
so
polite?
A
lui
non
dissi
no!
To
him
I
didn't
say
no!
Cosa
c'era
ormai
da
perdere
What
was
there
to
lose
Quando
tutto
andò
così?
When
it
was
all
going
so
well?
E
la
luna
risplendeva
in
ciel
And
the
moon
was
shining
in
the
sky
E
la
notte
era
calma
e
senza
vel
And
the
night
was
calm
and
serene
E
si
andò
molto
più
in
là
And
we
went
much
further
Non
bisogna
esser
fredde
e
senza
cuor
You
don't
have
to
be
cold
and
heartless
Contro
il
cuore
andare
non
si
può
You
can't
go
against
your
heart
Più
di
quello
non
può
accadere
Nothing
more
could
happen
Da
allora
non
ci
fu
più
"No"
From
then
on
there
was
no
more
"No"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Blitzstein, Kurt Weill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.