Paroles et traduction Milva - Barbara Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbara Song
Песня Барбары
Un
giorno
lontano,
quand'ero
innocente
Когда-то
давно,
когда
я
была
невинной
E
tutta
candore
e
virtù
И
полна
чистоты
и
добродетели
Se
un
tale
veniva
a
farmi
la
corte
Если
кто-то
пытался
за
мной
ухаживать
Gli
davo
assai
poco
e
mai
di
più!
Я
давала
ему
очень
мало
и
никогда
больше!
Poco
importava
a
me
Мне
было
все
равно,
Che
fosse
ricco,
Богат
ли
он,
Ben
lavato
anche
al
venerdì
Чистоплотен
ли
даже
по
пятницам,
E
che
educato
fosse,
sempre
"comme
il
faut"
И
воспитан
ли,
всегда
"comme
il
faut"
Io
rispondevo:
"No!"
Я
отвечала:
"Нет!"
Solo
così
non
c'è
da
perdere
Только
так
нечего
терять,
Ci
si
salva
sol
così
Спасаешься
только
так,
Anche
se
la
luna
splende
in
ciel
Даже
если
луна
сияет
в
небе,
Anche
se
la
notte
è
calma
e
senza
vel
Даже
если
ночь
тиха
и
безмятежна,
Non
si
deve
andar
più
in
là
Нельзя
идти
дальше,
Si,
è
meglio
essere
fredda
e
senza
cuor
Да,
лучше
быть
холодной
и
бездушной,
E
lasciarsi
andare
non
si
può
И
нельзя
позволить
себе
увлечься,
Non
si
sa
quel
che
può
accadere
Неизвестно,
что
может
случиться,
Bisogna
sempre
dire:
"No!"
Нужно
всегда
говорить:
"Нет!"
Il
primo
che
venne
era
un
tale
del
Kent
Первый,
кто
пришел,
был
парень
из
Кента,
Era
bello,
era
pazzo
di
me
Он
был
красив,
он
был
без
ума
от
меня,
Secondo
fu
un
duca
con
cento
castelli
Вторым
был
герцог
со
ста
замками,
E
il
terzo
era
ricco
come
un
re
А
третий
был
богат,
как
король.
Cosa
importava
a
me
Какое
мне
было
дело
Dei
loro
soldi
До
их
денег,
Del
profumo
anche
del
venerdì
До
их
духов,
даже
по
пятницам,
Dei
colletti
e
dei
guanti
sempre
"comme
il
faut"?
До
их
воротничков
и
перчаток,
всегда
"comme
il
faut"?
Io
rispondevo:
"No!"
Я
отвечала:
"Нет!"
Solo
così
non
c'è
da
perdere
Только
так
нечего
терять,
Ci
si
salva
sol
così
Спасаешься
только
так,
Anche
se
la
luna
splende
in
ciel
Даже
если
луна
сияет
в
небе,
Anche
se
la
notte
è
calma
e
senza
vel
Даже
если
ночь
тиха
и
безмятежна,
Non
si
deve
andar
più
in
là
Нельзя
идти
дальше,
Si,
è
meglio
essere
fredda
e
senza
cuor
Да,
лучше
быть
холодной
и
бездушной,
E
lasciarsi
andare
non
si
può
И
нельзя
позволить
себе
увлечься,
Non
si
sa
quel
che
può
accadere
Неизвестно,
что
может
случиться,
Bisogna
dire
sempre:
"No!"
Нужно
говорить
всегда:
"Нет!"
Ma
un
giorno,
e
fu
un
giorno
colore
d'azzurro
Но
однажды,
и
это
был
лазурный
день,
Un
tipo
deciso
arrivò
Появился
решительный
парень,
Entrò
nella
stanza,
appese
il
cappello
Он
вошел
в
комнату,
повесил
шляпу,
Ed
io
quel
che
feci
non
lo
so
И
что
я
сделала,
я
не
знаю.
Cosa
importava
a
me
Какое
мне
было
дело,
Se
non
ne
aveva
Если
у
него
ничего
не
было,
Se
non
cambiava
il
colletto
al
venerdì
Если
он
не
менял
воротничок
по
пятницам,
E
che
importava
se
non
era
"comme
il
faut"?
И
какое
дело,
если
он
не
был
"comme
il
faut"?
A
lui
non
dissi
no!
Ему
я
не
сказала
"нет!"
Cosa
c'era
ormai
da
perdere
Что
было
терять,
Quando
tutto
andò
così?
Когда
все
так
случилось?
E
la
luna
risplendeva
in
ciel
И
луна
сияла
в
небе,
E
la
notte
era
calma
e
senza
vel
И
ночь
была
тиха
и
безмятежна,
E
si
andò
molto
più
in
là
И
мы
зашли
намного
дальше,
Non
bisogna
esser
fredde
e
senza
cuor
Не
нужно
быть
холодной
и
бездушной,
Contro
il
cuore
andare
non
si
può
Против
сердца
идти
нельзя,
Più
di
quello
non
può
accadere
Хуже
уже
не
будет,
Da
allora
non
ci
fu
più
"No"
С
тех
пор
не
было
больше
"Нет".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Blitzstein, Kurt Weill
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.