Paroles et traduction Milva - Canzona Appassiunata
Canzona Appassiunata
Passionate Song
N'albero
piccerillo
aggiu
piantato,
I
planted
a
small
tree,
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore
Growing
it
with
care
and
sweat
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
A
gust
of
wind
has
already
broken
it
E
tutt"e
ffronne
cágnano
culore
And
all
the
leaves
are
changing
color
Cadute
só'
giá
'e
frutte:
e
tutte
quante,
The
fruits
have
already
fallen:
and
all
of
them,
Erano
doce,
e
se
só'
fatte
amare
Were
sweet,
and
have
become
bitter
Ma
'o
core
dice:
"Oje
giuvinotto
amante,
But
my
heart
says:
"Oh,
young
lover,
'E
ccose
amare,
tiénele
cchiù
care"
"Hold
the
bitter
things
dearer"
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
And
bitter
as
you
are,
I
love
you!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
I
love
you
and
you
make
me
die!
Era
comm"o
canario
'nnammurato,
It
was
like
a
canary
in
love,
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera
This
heart
that
sang
morning
and
evening
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato
"Wake
up!"
- I
say
- and
will
not
be
awaken
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!
And
now,
it
does
not
sing
even
in
the
spring!
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice:
The
one
I
love
does
not
make
me
happy:
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto.
Perhaps
it
is
destined
and
written
in
heaven.
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
But
I
think
that
an
old
saying
says:
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!
"You
cannot
command
the
heart."
And
I
remain
silent!
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene
And
I
remain
silent,
yes...
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
I
love
you
and
you
make
me
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.a. Mario, E. A. Mario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.