Paroles et traduction Milva - Milord (Remastered)
Allez
venez!
Milord
Давай,
давай!
Милорд
Vous
asseoir
à
ma
table
Вы
сидите
за
моим
столом
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно.
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд
Et
prenez
bien
vos
aises
И
расслабьтесь
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ваши
горести
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
вас,
милорд.
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
портовая
девушка.
Une
ombre
de
la
rue...
Тень
с
улицы...
Pourtant,
je
vous
ai
frôlé
Тем
не
менее,
я
вас
напугал.
Quand
vous
passiez
hier
Когда
вы
вчера
проходили
Vous
n'étiez
pas
peu
fier
Вы
не
были
немного
гордым
Dame!
le
ciel
vous
comblait
Леди!
небо
наполняло
вас
Votre
foulard
de
soie
Ваш
шелковый
шарф
Flottant
sur
vos
épaules
Плавающие
на
плечах
Vous
aviez
le
beau
rôle
У
вас
была
прекрасная
роль
On
aurait
dit
le
roi
Казалось,
король
Vous
marchiez
en
vainqueur
Вы
шли
победителем
Au
bras
d'une
demoiselle
В
руке
девицы
Mon
Dieu!
qu'elle
était
belle
Боже
мой!
что
она
была
прекрасна
J'en
ai
froid
dans
le
cœur...
От
этого
у
меня
похолодело
на
сердце...
Allez
venez!
Milord
Давай,
давай!
Милорд
Vous
asseoir
à
ma
table
Вы
сидите
за
моим
столом
Il
fait
si
froid
dehors
На
улице
так
холодно.
Ici,
c'est
confortable
Здесь
уютно
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд
Et
prenez
bien
vos
aises
И
расслабьтесь
Vos
peines
sur
mon
cœur
Ваши
горести
на
моем
сердце
Et
vos
pieds
sur
une
chaise
И
ноги
на
стуле
Je
vous
connais,
Milord
Я
знаю
вас,
милорд.
Vous
ne
m'avez
jamais
vue
Вы
никогда
меня
не
видели.
Je
ne
suis
qu'une
fille
du
port
Я
всего
лишь
портовая
девушка.
Une
ombre
de
la
rue...
Тень
с
улицы...
Dire
qu'il
suffit
parfois
Сказать,
что
иногда
достаточно
Qu'il
y
ait
un
navire
Пусть
будет
корабль
Pour
que
tout
se
déchire
Чтобы
все
рвалось
Quand
le
navire
s'en
va
Когда
корабль
уходит
Il
emmenait
avec
lui
Он
брал
с
собой
La
douce
aux
yeux
si
tendres
Нежная
с
такими
нежными
глазами
Qui
n'a
pas
sur
comprendre
Кто
не
на
понимание
Qu'elle
brisait
votre
vie
Что
она
сломала
вашу
жизнь
L'amour,
ça
fait
pleurer
Любовь
заставляет
плакать
Comme
quoi
l'existence
Как
что
существование
Ça
vous
donne
toutes
les
chances
Это
дает
вам
все
шансы
Pour
les
reprendre
après...
Чтобы
забрать
их
потом...
Allez
venez!
Milord
Давай,
давай!
Милорд
Vous
avez
l'air
d'un
môme
Вы
выглядите
как
ребенок.
Laissez-vous
faire,
Milord
Позвольте
себе,
Милорд
Venez
dans
mon
royaume
Придите
в
мое
царство
Je
soigne
les
remords
Я
лечу
угрызения
совести.
Je
chante
la
romance
Я
пою
романс
Je
chante
les
milords
Я
пою
милордов
Qui
n'ont
pas
eu
de
chance
Кому
не
повезло
Regardez-moi,
Milord
Посмотрите
на
меня,
Милорд.
Vous
ne
m'avez
jamais
vue...
Вы
никогда
меня
не
видели...
Mais
vous
pleurez,
Milord
Но
вы
плачете,
Милорд
Ça,
j'
l'aurais
jamais
cru.
Никогда
бы
в
это
не
поверил.
Eh!
bien
voyons,
Milord
Хорошо,
милорд.
Souriez-moi,
Milord
Улыбнитесь
мне,
Милорд.
Mieux
que
ça,
un
p'tit
effort...
Лучше,
чем
это,
немного
усилий...
Voilà,
voilà,
voilà
c'est
ça!
Вот
так,
вот
так,
вот
так!
Allez
riez!
Milord
Ну
же,
смейтесь!
Милорд
Allez
chantez!
Milord
Давай,
пой!
Милорд
Mais
oui,
dansez,
Milord
Да,
потанцуйте,
Милорд.
Ta
da
da
da...
Та
да
да
да...
Bravo!
Milord
Браво!
Милорд
Encore,
Milord
Еще,
Милорд
Ta
da
da
da...
Та
да
да
да...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.