Paroles et traduction Milva - Typisch Mann (Niemals verlorst du die Kontrolle)
Typisch Mann (Niemals verlorst du die Kontrolle)
Typical Man (You Never Lost Control)
Ein
Streit
mit
dir
war
wie
ein
Krieg
A
fight
with
you
was
like
a
war
Wir
kämpften
beide
um
den
Sieg
We
both
fought
for
the
victory
Wie
haben
wir
uns
weh
getan
How
we
hurt
each
other
Beim
Tanz
auf
dem
Vulkan
In
the
dance
on
the
volcano
Es
gab
manch
böses
Wortgefecht
There
were
many
evil
verbal
fights
Du
glaubtest
immer
dich
im
Recht
You
always
thought
you
were
right
Und
Tränen
spornten
dich
nur
an
And
tears
only
spurred
you
on
Da
warst
du
typisch
Mann
That's
when
you
were
a
typical
man
Niemals
verlorst
du
die
Kontrolle
You
never
lost
control
Und
ich
spielte
meine
Rolle
And
I
played
my
role
Bis
ich
bemerkte,
dass
die
Rolle
mir
nicht
lag
Until
I
realized
that
the
role
didn't
suit
me
Ich
war
die
Klügere,
die
nachgab
I
was
the
smarter
one
who
gave
in
Wenn
es
immer
einen
Krach
gab
When
there
was
always
a
crash
Bis
ich
bemerkte,
dass
ich
doch
die
Dumme
war!
Until
I
realized
that
I
was
the
fool!
Von
dir
kam
nie
der
erste
Schritt
The
first
step
never
came
from
you
Du
spürtest
nie
wie
sehr
ich
litt
You
never
felt
how
much
I
suffered
Du
hast
mich
so
oft
kleingeschrie'n
You
yelled
at
me
so
many
times
Und
ich
hab
dir
verzieh'n
And
I
forgave
you
Und
wenn
ich
dann
zu
Kreuze
kroch
And
when
I
crawled
to
the
cross
Dann
amüsierte
dich
das
noch
Then
it
amused
you
Du
machtest
wieder
einmal
klar
You
made
it
clear
once
again
Wer
Herr
im
Hause
war
Who
was
the
master
of
the
house
Niemals
verlorst
du
die
Kontrolle
You
never
lost
control
Und
ich
spielte
meine
Rolle
And
I
played
my
role
Bis
ich
bemerkte,
dass
die
Rolle
mir
nicht
lag
Until
I
realized
that
the
role
didn't
suit
me
Ich
war
die
Klügere,
die
nachgab
I
was
the
smarter
one
who
gave
in
Wenn
es
immer
einen
Krach
gab
When
there
was
always
a
crash
Bis
ich
bemerkte,
dass
ich
doch
die
Dumme
war!
Until
I
realized
that
I
was
the
fool!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nicolas peyrac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.