Milva - Wir fliegen durch die Wogen (Doxa to Theo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milva - Wir fliegen durch die Wogen (Doxa to Theo)




Wir fliegen durch die Wogen (Doxa to Theo)
We Sail Through the Waves (Glory to God)
Es blinkt die Jacht, die Sonne lacht
The yacht glistens, the sun smiles
Wir fliegen auf den Wogen
We fly across the waves
Ein kunterbunter Bilderbogen
A kaleidoscope of colors
Doch du hast davon nichts.
But you see nothing of it.
Ein kunterbunter Bilderbogen
A kaleidoscope of colors
Zu schade, dass du ihn nicht siehst
It's such a shame you can't see it
Ein kunterbunter Bilderbogen
A kaleidoscope of colors
Zu schade, dass du ihn nicht siehst.
It's such a shame you can't see it.
Es sicht die Gischt, der Wind erfrischt
The spray rises, the wind refreshes
Springen da nicht Delphine?
Aren't those dolphins leaping?
Du aber liegst in der Kabine,
But you're lying in the cabin,
Das ist mir gar nicht recht.
That's not fair to me.
Du aber liegst in der Kabine
But you're lying in the cabin
Zu schade weil es so herrlich ist
It's such a shame, it's so glorious
Du aber liegst in der Kabine
But you're lying in the cabin
Zu schade weil es so herrlich ist.
It's such a shame, it's so glorious.
Das Mittelmeer ist ja noch leer
The Mediterranean is still empty
Würzig schmeckt der Rezina
The retsina tastes so spicy
Ich führ' gern weiter bis nach China
I'd happily sail on to China
Doch dir ist schrecklich schlecht
But you're terribly seasick.
Ich führ' gern weiter bis nach China
I'd happily sail on to China
Zu schade dass du seekrank bist
Such a shame you're seasick
Ich führ' gern weiter bis nach China
I'd happily sail on to China
Zu schade, dass du seekrank bist.
Such a shame you're seasick.





Writer(s): Mikis Theodorakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.