Mimi Maura - Leyenda de Guahayona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mimi Maura - Leyenda de Guahayona




Leyenda de Guahayona
Legend of Guahayona
De Borinquen
From Borinquen
Allá, de donde vengo yo
Oh, the land where I was born
Había un héroe taíno
There lived a Taíno hero
De las mujeres se apropió
He took all the women
Y emprendió su camino
And set off on his journey
Con su canoa navegó
In his canoe he sailed
Burlándose del mar
Mocking the sea
Hasta que vio
Until he saw
La tierra para soñar
The land of his dreams
Los niños y hombres sin mujer
The children and men without women
Lloraban de soledad
Wept in solitude
Un ave azul
A blue bird
De ellos se apiadó
Took pity on them
Mil mujeres talló de una rama
From a branch it carved a thousand women
Así el mito nació
And so the myth was born
Aún se escucha un lamento que llama
A lament still echoes sweet and strong
Con un llanto en la voz
A voice of longing
Que a la lluvia invitó
That brought the rain
En una isla las dejó
He left them on an island
A las mujeres taínas
The Taíno women
En amazonas
Into Amazons
Ellas se convertirían
They would transform
Los niños y hombres sin mujer
The children and men without women
Lloraban de soledad
Wept in solitude
Un ave azul
A blue bird
De ellos se apiadó
Took pity on them
Mil mujeres talló de una rama
From a branch it carved a thousand women
Así el mito nació
And so the myth was born
Aún se escucha un lamento que llama
A lament still echoes sweet and strong
Con un llanto en la voz
A voice of longing
Que a la lluvia invitó
That brought the rain
¡Y la lluvia cayó!
And the rain did fall!





Writer(s): Florencia Bonadeo, Manuel Sauz, Midnerély Acevedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.