Mimie Mathy - La Vie M'A Raconté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mimie Mathy - La Vie M'A Raconté




La Vie M'A Raconté
Life Has Told Me
Petit poucet, chemin faisant sème l'insouciance, rêve d'enfant.
Little Thumb, along the way, sowed carelessness, a child's dream.
Sourir, apprendre, jour après jour, en affrontant tous ces vautours.
Smiling, learning, day after day, facing all these vultures.
Perchée, j'admire la vie qui me murmure ainsi, que l'on peut être roi, ça
Perched, I admire the life that whispers to me thus, that one can be king, that
Dépendait de moi.
It depended on me.
La vie m'a raconté qu'il fallait être fort.
Life told me that I had to be strong.
Malgré les écorchures et de l'âme et du corps,
Despite the abrasions of both body and soul,
La vie m'a raconté qu'il fallait être soi.
Life told me that I had to be myself.
Et elle s'est pas moquée, non, s'est pas moquée de moi.
And she didn't mock me, no, she didn't mock me.
Blanche comme neige, on nous l'annonce, un pur arpège, l'ère du mensonge.
White as snow, they announce it to us, a pure arpeggio, the era of lies.
Comment faire taire ces calomnies pour mieux se plaire, après minuit.
How to silence these slanders to better please oneself, after midnight.
J'préface mon carrosse, sans la fée Carabosse,
I prefaced my carriage, without the fairy Carabosse,
On est tous un peu roi, ça dépend de s'qu'on croit.
We are all a bit king, it depends on what we believe.
La vie m'a raconté qu'il fallait être fort
Life told me that I had to be strong
Malgré les écorchures et de l'âme et du corps,
Despite the abrasions of both body and soul,
La vie m'a raconté qu'il fallait être soi
Life told me that I had to be myself
Et elle s'est pas moquée, non, de moi.
And she didn't mock me, no, she didn't.
L'amour s'est approché, la vie m'a pas lâchée.
Love approached, life didn't let go.
L'amour s'est approché, la vie t'a pas lâchée.
Love approached, life didn't let go of you.
La vie m'a raconté qu'il fallait être fort,
Life told me that I had to be strong,
Malgré les écorchures et de l'âme et du corps,
Despite the abrasions of both body and soul,
La vie m'a raconté qu'il fallait être soi.
Life told me that I had to be myself.
Et je l'ai écoutée au delà de ses voix
And I listened to it beyond its voices
La vie m'a raconté qu'il fallait être fort.
Life told me that I had to be strong.
Malgré les écorchures et de l'âme et du corps,
Despite the abrasions of both body and soul,
La vie m'a raconté qu'il fallait être soi.
Life told me that I had to be myself.
Et elle ne s'est pas moquée, non, s'est pas moquée de moi.
And she didn't mock me, no, she didn't mock me.
Et elle ne s'est pas moquée, non, s'est pas moquée de moi.
And she didn't mock me, no, she didn't mock me.





Writer(s): bo, i.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.