Paroles et traduction Mimmo Cavallo - Fora savoia!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fora savoia!
Out with the Savoia!
E
vorrei
riscrivere
la
storia
You
and
I
can
rewrite
history,
Da
quando
il
nemico
l'ha
interrotta
Starting
from
where
the
enemy
interrupted
it,
Si
può
solamente
riannodarla
We
can
mend
it,
Lì
nel
punto
dove
fu
spezzata
From
the
point
where
it
was
broken.
Quel
che
han
fatto
è
così
spaventoso
What
they
did
was
so
terrible
Che
si
tace
sui
libri
della
storia
That
it’s
hushed
up
in
the
history
books.
Sono
scesi
e
ci
hanno
massacrato
They
came
down
and
slaughtered
us.
C'hanno
derubato
la
memoria
They
robbed
us
of
our
history.
E
fu
solo
guerra
di
conquista
It
was
just
a
war
of
conquest.
Divenimmo
così
una
colonia
We
were
given
the
status
of
a
colony,
Tutto
in
nome
dell'Italia,
dell'Italia
unita
All
in
the
name
of
Italy,
a
united
Italy.
Ma
fora
i
Savoia,
fora
i
boia
But
out
with
the
Savoia,
out
with
the
executioners.
Fora
Caino
fratello
d'Italia
Out
with
Cain,
brother
of
Italy.
Quanto
lo
scempio,
quanti
ne
ha
ammazzati
How
much
destruction,
how
many
people
killed.
Li
dissero
briganti
e
invece
erano
soldati
They
were
called
bandits,
but
they
were
in
fact
soldiers.
Maledettu
sia
lu
sissanta
Cursed
be
the
sixties
Malidetta
sia
sta
simenta
Damned
be
this
seed,
Li
Savoia,
Dio
ca
li
campa
The
Savoia,
Jesus
protect
us
from
them.
E
dall'ora
ca
pì
nui
è
violenza
Since
then,
it's
been
violence
for
us.
Come
iene,
cani
araggiati
Like
jackals,
rabid
dogs,
Marcarono
col
piscio
il
conquistato
They
marked
their
conquests
with
piss.
Bronte,
Trecastagni,
Casalduni
Bronte,
Trecastagni,
Casalduni,
Quanti
li
paesi
a
ferro
a
fuoco
So
many
villages
put
to
the
sword
and
flames.
Della
terra
nostra
e
i
nostri
mari
Of
our
land
and
our
seas
Divenimmo
sudditi
e
coloni
We
became
subjects
and
colonists
Noi
coloni
e
loro,
loro
propietari
We
colonists,
and
they,
they
are
the
owners.
Ma
fora
i
Savoia,
fora
li
boia
But
out
with
the
Savoia,
out
with
the
executioners,
Fora
Caino
fratello
d'Italia
Out
with
Cain,
brother
of
Italy,
E
il
sangue
tingeva
di
rosso
i
gigli
And
the
blood
stained
the
lilies
red,
Di
qualche
crimine
noi
siamo
figli
We
are
sons
of
some
crime.
Da
un
giorno
all'altro
nelle
Due
Sicilie
From
one
day
to
the
next
in
the
Two
Sicilies
Chiusero
le
fabbriche
e
la
zecca
They
closed
the
factories
and
the
mint,
Piombo
a
chi
non
volle
obbedire
Lead
for
those
who
wouldn't
obey,
E
in
piazza
a
testa
in
giù
a
chi
protesta
And
in
the
squares,
they
hung
upside
down
those
who
protested.
Non
c'erano
pellerossa
in
quei
giorni
lì
There
were
no
Red
Indians
in
those
days,
E
Pontelandolfono,
non
era
il
Sand
Creek
And
Pontelandolfo
was
not
Sand
Creek,
Pontelandolfo
no,
non
era
il
Sand
Creek
No,
Pontelandolfo
was
not
Sand
Creek.
Malidettu
lu
sissanta
Cursed
be
the
sixties,
Malidettu
lu
sissanta
Cursed
be
the
sixties,
Malidetta
sta
simenta
Damned
be
this
seed,
Malidetta
sta
simenta
Damned
be
this
seed,
Li
Savoia,
Dio
ca
li
campa
The
Savoia,
Jesus
protect
us
from
them,
Li
Savoia,
Dio
ca
li
campa
The
Savoia,
Jesus
protect
us
from
them,
E
d'allora
che
pì
nui
è
violenza
Since
then,
it's
been
violence
for
us,
E
d'allora
che
pì
nui
è
violenza
Since
then,
it's
been
violence
for
us.
Ogni
oppositore
fucilato
Every
opponent
shot,
Appeso
a
testa
in
giù
pe'
l'esempio
Hung
upside
down
to
set
an
example,
Quanto
quello
che
c'hanno
arrubbato
How
much
they
stole
from
us,
E
quanto
le
medaglie
per
lo
scempio
And
how
many
medals
for
the
slaughter.
Ogni
oppositore
fucilato
Every
opponent
shot,
Appeso
a
testa
in
giù
pe'
l'esempio
Hung
upside
down
to
set
an
example,
Quanto
quello
che
c'hanno
arrubbato
How
much
they
stole
from
us,
E
quanto
le
medaglie
per
lo
scempio
And
how
many
medals
for
the
slaughter.
Ogni
oppositore
fucilato
Every
opponent
shot,
Appeso
a
testa
in
giù
pe'
l'esempio
Hung
upside
down
to
set
an
example,
Quanto
quello
che
c'hanno
arrubbato
How
much
they
stole
from
us,
E
quanto
le
medaglie
per
lo
scempio
And
how
many
medals
for
the
slaughter.
Ma
fora
i
Savoia,
fora
li
boia
But
out
with
the
Savoia,
out
with
the
executioners,
Fora
Caino
fratello
d'Italia
Out
with
Cain,
brother
of
Italy,
E
il
sangue
tingeva
di
rosso
il
gigli
And
the
blood
stained
the
lilies
red,
Di
quale
crimine
noi
siamo
figli
We
are
the
sons
of
what
crime?
Ma
fora
i
Savoia,
fora
li
boia
But
out
with
the
Savoia,
out
with
the
executioners,
Fora
Caino
fratello
d'Italia
Out
with
Cain,
brother
of
Italy,
Quanto
lo
scempio,
quanti
ne
ha
ammazzati
How
much
destruction,
how
many
people
killed,
Li
dissero
briganti
e
invece
erano
soldati
They
were
called
bandits,
but
they
were
soldiers.
Li
dissero
briganti
e
invece
erano
soldati
They
were
called
bandits,
but
they
were
soldiers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Simiele, Cosimo Cavallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.