Paroles et traduction Mina - Un'estate fa (2001 Remastered Version)
Un'estate fa (2001 Remastered Version)
One Summer Ago (2001 Remastered Version)
Un'estate
fa
One
Summer
Ago
La
storia
di
noi
due
The
story
of
the
two
of
us
Era
un
po
come
una
favola
It
was
a
little
like
a
fairy
tale
Ma
l'estate
va
But
summer
goes
E
porta
via
con
se
And
takes
with
it
Anche
il
meglio
delle
favole(favole)
Even
the
best
of
fairy
tales
(fairy
tales)
La
tua
strada
è
là
Your
path
is
there
Ma
ci
dividerà
But
it
will
divide
us
La
mia
strada
della
vacanza,
My
vacation
road,
Segnerà
la
tua
lontananza.
Will
mark
your
distance.
Un'estate
fa
non
c'eri
che
tu...
One
summer
ago,
there
was
only
you...
Ma
l'estate
somiglia
a
un
gioco,
But
summer
is
like
a
game,
è
stupenda
ma
dura
poco...
It's
wonderful
but
it
doesn't
last
long...
Poco...
poco...
poco...
Short...
short...
short...
Torno
a
casa
mia
I'm
going
back
to
my
house
E
torni
pure
tu:
And
you're
going
back
too:
Sono
cose
che
succedono.
These
are
things
that
happen.
Un'estate
più
One
more
summer
Che
mi
regalerà
That
will
give
me
Un
autunno
malinconico,
senza
te.
L'autostrada
è
là,
ma
ci
dividerà.
A
melancholy
autumn,
without
you.
The
highway
is
there,
but
it
will
divide
us.
La
mia
strada
della
vacanza,
My
vacation
road,
Segnerà
la
tua
lontananza.
Will
mark
your
distance.
Un'estate
fa
non
c'eri
che
tu...
One
summer
ago,
there
was
only
you...
Ma
l'estate
somiglia
a
un
gioco,
But
summer
is
like
a
game,
è
stupenda
ma
dura
poco...
It's
wonderful
but
it
doesn't
last
long...
Poco...
poco...
poco...
Short...
short...
short...
Un'estate
fa,
One
summer
ago,
La
storia
di
noi
due,
The
story
of
the
two
of
us,
Era
un
po'
come
una
favola.
It
was
a
little
like
a
fairy
tale.
Ma
l'estate
va
But
summer
goes
E
porta
via
con
sé
And
takes
with
it
Anche
il
meglio
delle
favole,
favole.
Even
the
best
of
fairy
tales,
fairy
tales.
L'autostrada
è
là,
ma
ci
dividerà
The
highway
is
there,
but
it
will
divide
us
La
mia
strada
della
vacanza,
My
vacation
road,
Segnerà
la
tua
lontananza.
Will
mark
your
distance.
Un'estate
fa
non
c'eri
che
tu...
One
summer
ago,
there
was
only
you...
Ma
l'estate
somiglia
a
un
gioco,
But
summer
is
like
a
game,
è
stupenda
ma
dura
poco...
It's
wonderful
but
it
doesn't
last
long...
Poco...
poco...
poco...
Short...
short...
short...
E
finisce
qui
la
storia
di
noi
due:
And
here
ends
the
story
of
the
two
of
us:
Due
amanci
che
si
perdono...
Two
lovers
who
lose
each
other...
Un'estate
fa
la
storia
di
noi
due
One
summer
ago
the
story
of
the
two
of
us
Era
un
po'
come
una
favola.
It
was
a
little
like
a
fairy
tale.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FUGAIN ., FRANCESCO CALIFANO, PIERRE DELANOE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.