Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raso (2001 Digital Remaster)
Атлас (цифровой ремастеринг 2001)
è
già
da
tempo
che
ti
amo
così
я
уже
давно
люблю
тебя
так,
lontano
dai
tuoi
occhi
e
dal
tuo
cuore
вдали
от
твоих
глаз
и
твоего
сердца,
senza
avvisarti
mai.
ни
разу
не
дав
тебе
знать.
Io
so
chi
sei,
che
nome
hai
Я
знаю,
кто
ты,
как
тебя
зовут,
è
questo
che
mi
basta,
e
non
vorrei
и
этого
мне
достаточно,
и
я
не
хочу
sfiorare
l'equilibrio
dei
pensieri
нарушать
равновесие
мыслей,
e
preferisco
amarti
senza
un
vero
modo
и
предпочитаю
любить
тебя
без
настоящего
способа,
perché
io
so
che
ci
sei
потому
что
я
знаю,
что
ты
существуешь,
anche
se
non
ci
vediamo.
даже
если
мы
не
видимся.
Facciamo
che
tutto
sia
Представь,
что
все
это
un
sentimento
di
raso
чувство,
подобное
атласу,
e
quando
ti
attacchi
su
и
когда
ты
к
нему
прикасаешься,
così,
senza
aggrapparsi
alla
ringhiera
di
un'effimera
poesia.
вот
так,
не
цепляясь
за
перила
эфемерной
поэзии.
frammento
mio
di
quotidianità,
мой
осколок
повседневности,
che
puntualmente
vivi
la
mia
vita
который
неизменно
живет
моей
жизнью,
che
al
primo
freddo
mi
riscaldi
l'aria
intorno.
который
при
первом
холоде
согревает
воздух
вокруг
меня.
La
notte
fredda
sarà
Холодная
ночь
пройдет
sotto
un
parato
di
stelle
под
пологом
из
звезд,
la
luna
imbiancherà
луна
выбелит
gocce
che
rigano
il
viso
капли,
что
текут
по
лицу,
le
raccoglierà
соберет
их,
lucide
e
chiare
сияющие
и
чистые,
un
mare
senza
onde
è
tanto
grande,
navigando
senza
vele.
море
без
волн
так
огромно,
когда
плывешь
без
парусов.
che
riempio
poche
ore
della
vita
я
заполняю
несколько
часов
жизни,
aprendo
una
finestra
sulla
strada
открывая
окно
на
улицу,
io
vedo
chiaro
l'orizzonte
che
non
seguirò
mai
insieme
a
te.
я
ясно
вижу
горизонт,
к
которому
никогда
не
пойду
вместе
с
тобой.
La
notte
fredda
sarà
Холодная
ночь
пройдет
sotto
un
parato
di
stelle
под
пологом
из
звезд,
la
luna
imbiancherà
луна
выбелит
gocce
che
rigano
il
viso
капли,
что
текут
по
лицу,
le
raccoglierà
соберет
их,
lucide
e
chiare
сияющие
и
чистые,
un
mare
senza
onde
è
tanto
grande,
navigando
senza
vele
море
без
волн
так
огромно,
когда
плывешь
без
парусов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincenzo Leomporro, Giovanni Donzelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.