Mina - When I'm 64 (2001 Digital Remaster) - traduction des paroles en russe




When I'm 64 (2001 Digital Remaster)
Когда мне будет 64 (2001 Digital Remaster)
When I get older losing my hair,
Когда я стану старше, потеряю волосы,
many years from now,
спустя много лет,
will you still be sending me a Valentine
ты все еще будешь слать мне валентинки,
birthday greetings bottle of wine?
поздравления с днем рождения, бутылку вина?
If I'd been out till quarter to three
Если бы я задержалась до без четверти три,
would you lock the door?
ты бы закрыл дверь на замок?
Will you still need me, will you still feed me
Буду ли я тебе нужна, будешь ли ты меня кормить,
when I'm sixty-four?
когда мне будет шестьдесят четыре?
You'll be older too,
Ты тоже станешь старше,
and if you say the word, I could stay with you.
и если ты скажешь слово, я могла бы остаться с тобой.
I could be handy, mending a fuse
Я могла бы пригодиться, чинить предохранители,
when your lights have gone.
когда у тебя погаснет свет.
You can knit a sweater by the fireside
Ты мог бы вязать свитер у камина,
sunday morning go for a ride
в воскресенье утром кататься,
doing the garden, digging the weeds,
работать в саду, полоть сорняки,
who could ask for more.
чего еще желать.
Will you still need me, will you still feed me,
Буду ли я тебе нужна, будешь ли ты меня кормить,
when I'm sixty.four?
когда мне будет шестьдесят четыре?
Every summer we can rent a cottage,
Каждое лето мы могли бы снимать коттедж,
in the Isle of Wight, if it's not too dear
на острове Уайт, если это не слишком дорого,
we shall scrimp and save grandchildren on your knee
мы будем экономить и копить, внуки на твоих коленях,
Vera Chuck & Dave
Вера, Чак и Дэйв.
send me a postcard, drop me a line,
пришли мне открытку, черкни пару строк,
stating point of view
изложи свою точку зрения,
indicate precisely what you mean to say
укажи точно, что ты хочешь сказать,
yours sincerely, wasting away
искренне твоя, угасающая,
give me your answer, fill in a form
дай мне свой ответ, заполни анкету,
mine for evermore.
твоя навеки.
Will you still need, will you still feed me
Буду ли нужна тебе, будешь ли ты меня кормить,
when I'm sixty-four?
когда мне будет шестьдесят четыре?





Writer(s): John Lennon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.