Mina - Canzona appassiunata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mina - Canzona appassiunata




Canzona appassiunata
Canzona appassiunata
N'albero piccerillo aggiu piantato,
I planted a tiny tree,
Criscènnolo cu pena e cu sudore
Raised it with care and sweat,
Na ventecata giá mme ll'ha spezzato
A storm wind snapped it in two,
E tutt"e ffronne cágnano culore
And all its leaves turned brown,
Cadute só' giá 'e frutte: e tutte quante,
Its fruit has fallen, all of it,
Erano doce, e se só' fatte amare
It was once sweet, now it's all bitter,
Ma 'o core dice: "Oje giuvinotto amante,
But my heart says, "Oh, young lover,
'E ccose amare, tiénele cchiù care"
The things that are bitter, hold them dearer,
E amara comme si', te voglio bene!
And bitter as you are, I love you!
Te voglio bene e tu mme faje murí
I love you and you make me die!
Era comm"o canario 'nnammurato,
My heart was like a canary in love,
Stu core che cantaje matina e sera
That sang both morning and night,
"Scétate!" - io dico - e nun vò' stá scetato
"Awake!" - I say - but it won't awaken,
E mo, nun canta manco a primmavera!
And now, it doesn't even sing in springtime!
Chi voglio bene nun mme fa felice:
The one I love does not make me happy:
Forse sta 'ncielo destinato e scritto.
Perhaps it is destined and written in heaven.
Ma i' penzo ca nu ditto antico dice:
But I recall an ancient saying:
"Nun se cummanna a 'o core". E i' mme stó' zitto!
"One cannot command the heart". And I remain silent!
E mme stó' zitto, sí... te voglio bene
And I remain silent, yes... I love you,
Te voglio bene e tu mme faje murí
I love you and you make me die!





Writer(s): E.a. Mario, E. A. Mario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.