Paroles et traduction Mina - Canzoni stonate (2001 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzoni stonate (2001 Remastered Version)
Out-of-Tune Songs (2001 Remastered Version)
Canto
solamente
insieme
a
pochi
amici
I
only
sing
with
a
few
friends
Quando
ci
troviamo
a
casa
e
abbiam
bevuto
When
we're
at
home
and
we've
had
a
drink
Non
pensare
che
ti
abbiam
dimenticato
Don't
think
we've
forgotten
you
Proprio
ieri
sera
parlavamo
di
te
Just
last
night
we
were
talking
about
you
Camminando
verso
casa
mi
sei
tornato
in
mente
Walking
home
you
came
to
mind
A
letto
mi
son
girata
e
non
ho
detto
niente
In
bed
I
turned
and
said
nothing
Ho
ripensato
alla
tua
voce
così
fresca
e
strana
I
thought
back
to
your
voice
so
fresh
and
strange
Che
dava
al
nostro
gruppo
qualcosa
di
più
That
gave
our
group
something
more
Enrico
che
suona,
sua
moglie
fa
il
coro
Enrico
playing,
his
wife
singing
chorus
Giovanni
come
sempre
ascolta
Giovanni
listening
as
always
Stonato
com'è
Out
of
tune
as
he
is
Canzoni
d'amore
che
fanno
ancora
bene
al
cuore
Songs
of
love
that
still
do
the
heart
good
Noi
stanchi
ma
contenti
We're
tired
but
happy
Se
chiudi
gli
occhi
forse
tu
ci
senti
anche
da
lì
If
you
close
your
eyes
maybe
you
can
hear
us
from
there
too
L'altra
domenica
siamo
andati
al
lago
Last
Sunday
we
went
to
the
lake
Ho
anche
preso
un
luccio
grande
che
sembrava
un
drago
I
even
caught
a
big
pike
that
looked
like
a
dragon
Poi
la
sera
in
treno
abbiam
cantato
piano
Then
on
the
train
in
the
evening
we
sang
softly
Quel
pezzo
americano
che
cantavi
tu
That
American
song
you
used
to
sing
Canzoni
stonate,
parole
sempre
un
po'
sbagliate
Out-of-tune
songs,
words
always
a
little
wrong
Ricordi,
quante
serate
passate
così
Remember,
how
many
evenings
spent
like
this
Canzoni
d'amore
che
fanno
ancora
bene
al
cuore
Songs
of
love
that
still
do
the
heart
good
Diciamo,
quasi
sempre,
qualche
volta
no
no
no
Let's
say,
almost
always,
sometimes
no
no
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GIULIO RAPETTI, ALDO DONATI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.