Paroles et traduction Mina - Fermoposta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
provato
a
deviare
la
mente
I
tried
to
divert
my
mind
Da
un'idea
costante,
da
un
pensiero
invadente,
From
a
constant
idea,
from
an
encroaching
thought,
E
invece
niente:
And
nothing
instead:
Il
mio
problema
è
troppo
urgente.
My
problem
is
too
urgent.
Non
è
a
caso
che
io
metto
il
naso
It's
not
by
chance
that
I
put
my
nose
Nelle
serrature,
nelle
camere
oscure
In
keyholes,
in
dark
rooms
E
sotto
i
letti
And
under
the
beds
O
col
binocolo
sui
tetti.
Or
with
the
binoculars
on
the
roofs.
Lunghi
viaggi
con
la
fantasia
Long
journeys
with
imagination
Nei
loschi
parchi
di
periferia...
In
the
shady
parks
of
the
suburbs...
Solo
se
scopro
un
reggipetto.
Only
if
I
find
a
bra.
No,
io
non
conosco
i
sentimenti,
No,
I
don't
know
feelings,
Solo
sospiri
e
lamenti,
Only
sighs
and
lamentations,
Lividi
viola
qua
e
là.
Purple
bruises
here
and
there.
Ho
un'interferenza
nel
cuore,
I
have
an
interference
in
my
heart,
Quello
che
intendo
per
amore
What
I
mean
by
love
Forse
è
soltanto
spiare,
Maybe
it's
just
spying,
Udire,
guardare
e
poi
fuggire.
To
hear,
to
watch
and
then
to
escape.
Tutto
il
resto
è
di
una
noia
mortale
All
the
rest
is
mortally
boring
Quando
non
sai
più
che
dire,
non
sai
più
che
fare...
When
you
don't
know
what
to
say
anymore,
you
don't
know
what
to
do
anymore...
Un
libro
porno
A
pornographic
book
E
tu
sei
a
posto
tutto
il
giorno.
And
you
are
fine
all
day
long.
Certo
il
mondo,
invece
di
litigare,
Certainly
the
world,
instead
of
arguing,
Discutesse
i
problemi
in
posizione
orizzontale,
Debated
the
problems
in
a
horizontal
position,
Andrebbe
meglio...
It
would
go
better...
Ai
drammi
a
letto
gli
dai
un
taglio.
You
cut
the
bedroom
dramas.
E'
un
bordello
l'esistenza
mia,
My
existence
is
a
brothel,
Sono
un
cliente
fisso
della
polizia,
I
am
a
regular
customer
of
the
police,
Sono
schedato,
I
am
registered,
Per
atti
osceni
segnalato.
Reported
for
obscene
acts.
Se
gradite
storie
diverse,
If
you
like
different
stories,
Allora,
anime
perverse,
Then,
perverse
souls,
Corrispondete
con
me.
Correspond
with
me.
Dai,
a
casa
mia
è
sempre
festa,
Come
on,
it's
always
party
time
at
my
place,
Scrivermi
cosa
ti
costa,
It
doesn't
cost
you
anything
to
write
to
me,
Ti
lascio
pure
il
fermoposta...
I'll
even
leave
you
the
fermoposta
(general
delivery
address)...
Aspetto
una
risposta.
I'm
waiting
for
an
answer.
Ho
provato
a
deviare
la
mente...
I
tried
to
divert
my
mind...
E
invece
niente...
And
nothing
instead...
Non
è
a
caso
che
io
metto
il
naso
It's
not
by
chance
that
I
put
my
nose
Nelle
serrature,
nelle
camere
oscure
In
keyholes,
in
dark
rooms
E
sotto
i
letti
And
under
the
beds
O
col
binocolo
sui
tetti.
Or
with
the
binoculars
on
the
roofs.
Ho
provato
a
deviare
la
mente
I
tried
to
divert
my
mind
Da
un'idea
costante,
da
un
pensiero
invadente,
From
a
constant
idea,
from
an
encroaching
thought,
E
invece
niente...
And
nothing
instead...
Non
è
a
caso
che
io
metto
il
naso
It's
not
by
chance
that
I
put
my
nose
Nelle
serrature,
nelle
camere
oscure
In
keyholes,
in
dark
rooms
E
sotto
i
letti
And
under
the
beds
O
col
binocolo
sui
tetti.
Or
with
the
binoculars
on
the
roofs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PIERO PINTUCCI, RENATO FIACCHINI
Album
No. O
date de sortie
09-11-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.