Mina - Fever - Versione alternativa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mina - Fever - Versione alternativa




Fever - Versione alternativa
Лихорадка - Альтернативная версия
Never know how much I love you
Ты не знаешь, как сильно я тебя люблю,
Never know how much I care
Ты не знаешь, как ты мне дорог.
When you put your arms around me
Когда ты обнимаешь меня,
You give me fever that's so hard to bear
Ты вызываешь во мне жар, который так трудно вынести.
Sun lights up the daytime
Солнце освещает день,
Moon lights up the night
Луна освещает ночь,
I light up when you call my name
А я загораюсь, когда ты зовёшь меня,
And you know I'm gonna treat you right
И ты знаешь, я буду беречь тебя.
You give me fever (fever) when you kiss me
Ты вызываешь во мне жар (жар), когда целуешь меня,
Fever when you hold me tight
Жар, когда ты крепко обнимаешь меня,
Fever in the mornin'
Жар по утрам,
Fever all through the night
Жар всю ночь напролёт.
Everybody's got the fever
Всех лихорадит,
That is somethin' you all know
Об этом все знают,
Fever isn't such a new thing
Лихорадка не новость,
Fever started long time ago
Лихорадка началась очень давно.
Fever when you kiss me
Жар, когда ты целуешь меня,
Fever when you hold me tight
Жар, когда ты крепко обнимаешь меня,
Fever in the mornin'
Жар по утрам,
Fever all through the night
Жар всю ночь напролёт.
Now you've listened to my story
Вот ты и услышал мою историю,
Here's the point that I have made
Вот к чему я вела,
Chicks were born to give you fever
Девчонки созданы, чтобы вызывать у тебя жар,
Be it Fahrenheit or Centigrade
Будь то по Фаренгейту или по Цельсию.
They give you fever (fever)
Они вызывают у тебя жар (жар),
(Fever) fever all through the night (fever all through the night)
(Жар) жар всю ночь напролёт (жар всю ночь напролёт).
Captain Smith and Pocahontas
У капитана Смита и Покахонтас
Had a very mad affair
Был безумный роман.
When her daddy tried to kill him
Когда её отец хотел его убить,
She said, "Daddy, oh, don't you dare"
Она сказала: "Папа, о, не смей!"
(Fever, fever, fever, fever, fever)
(Жар, жар, жар, жар, жар).
Romeo loved Juliet
Ромео любил Джульетту,
Juliet, she felt the same
Джульетта отвечала ему взаимностью,
When he put his arms around her
Обнимая её, он сказал:
He said, "Julie baby, you're my flame"
"Малышка Джули, ты моё пламя".
You give me fever
Ты вызываешь во мне жар,
You give me fever that's so hard to bear
Ты вызываешь во мне жар, который так трудно вынести,
Never know how much I care
Ты не знаешь, как ты мне дорог.
You give me fever that's so hard to bear
Ты вызываешь во мне жар, который так трудно вынести.





Writer(s): John Davenport, Eddie Cooley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.