Mina - Fino a domani - traduction des paroles en allemand

Fino a domani - Minatraduction en allemand




Fino a domani
Bis morgen
Dammi certezze, dammi speranze
Gib mir Gewissheiten, gib mir Hoffnungen
Dimmi la strada per arrivare alle tue stanze
Zeig mir den Weg, um zu deinen Gemächern zu gelangen
Fatti coraggio, sfida l'amore
Fasse Mut, fordere die Liebe heraus
Fammi vedere cosa vuol dire avere un cuore
Zeig mir, was es heißt, ein Herz zu haben
Non te ne andare neanche un momento
Geh nicht weg, nicht für einen Moment
Perché ogni volta senza i tuoi occhi ci vedo a stento
Denn jedes Mal ohne deine Augen sehe ich kaum etwas
Dimmi che è vero questo silenzio
Sag mir, dass diese Stille wahr ist
Che i nostri corpi sono uno solo in movimento
Dass unsere Körper in Bewegung nur einer sind
Mettimi addosso ogni pensiero
Leg mir jeden Gedanken auf
Io sono lì, dentro uno sguardo, forse il più vero
Ich bin dort, in einem Blick, vielleicht dem wahrsten
Provaci adesso, dammi le mani
Versuch es jetzt, gib mir deine Hände
Poi spariremo l'uno nell'altro fino a domani
Dann werden wir ineinander verschwinden, bis morgen
Dammi certezze, dammi speranze
Gib mir Gewissheiten, gib mir Hoffnungen
Dimmi la strada per ritornare alle tue stanze
Zeig mir den Weg, um zu deinen Gemächern zurückzukehren
Dosa la rabbia, dosa il rancore
Dosier den Zorn, dosier den Groll
Dillo alla vita che non è vita senza il mio amore
Sag dem Leben, dass es ohne meine Liebe kein Leben ist
Non mi lasciare qui in mezzo agli altri
Lass mich nicht hier inmitten der anderen
Fammi sentire quanto io e te siamo importanti
Lass mich spüren, wie wichtig du und ich sind
Dimmi che è vero, che sono io
Sag mir, dass es wahr ist, dass ich es bin
Che questo mondo ora è tornato il tuo e il mio
Dass diese Welt jetzt wieder deine und meine ist
Mettimi addosso ogni pensiero
Leg mir jeden Gedanken auf
Io sono lì, dentro uno sguardo, forse il più vero
Ich bin dort, in einem Blick, vielleicht dem wahrsten
Come un ricordo fra i più lontani
Wie eine Erinnerung aus der Ferne
Questo momento toglierà il fiato fino a domani
Dieser Moment wird uns bis morgen den Atem rauben
Mettimi addosso ogni pensiero
Leg mir jeden Gedanken auf
Io sono lì, dentro uno sguardo, forse il più vero
Ich bin dort, in einem Blick, vielleicht dem wahrsten
Ora decidi, vai o rimani
Entscheide dich jetzt, geh oder bleib
Io, nel frattempo, vivrò per questo fino a domani
Ich werde in der Zwischenzeit dafür leben, bis morgen





Writer(s): Federico Francesco Spagnoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.