Mina - Il leone e la gallina (2001 Remastered Version) - traduction des paroles en anglais




Il leone e la gallina (2001 Remastered Version)
The Lion and the Hen (2001 Remastered Version)
La gallina coccodè, spaventata in mezzo all'aia
The hen goes cluck, cluck, frightened in the middle of the barnyard
Fra le vigne e i cavolfiori mi sfuggiva gaia
Among the vines and cauliflowers, you playfully eluded me
Penso a lei e guardo te che già tremi perché sai
I think of her and look at you, already trembling because you know
Che tra i boschi o in mezzo ai fiori presto mio sarai
That in the woods or among the flowers, soon you'll be mine
Arrossisci finché vuoi
Blush all you want
Corri, fuggi se puoi
Run, flee if you can
Ma, ah-ah, non servirà
But, ha-ha, it won't help
Ma, oh-oh, non servirà
But, oh-oh, it won't help
C'era un cane un po' barbone che, legato alla catena
There was a rather scruffy dog, chained up
Mi ruggiva come un leone, ma faceva pena
He roared at me like a lion, but he was pathetic
Penso a lui e guardo me che minaccio o chissà che
I think of him and look at myself, threatening or who knows what
Mascherata da leone, ma ho paura di te
Masquerading as a lioness, but I'm afraid of you
Arrossisci, tu che puoi
You blush, you who can
Io ruggisco se vuoi
I roar if you want
Ma, ah-ah, cosa accadrà?
But, ha-ha, what will happen?
Ma, ah-ah, cosa accadrà?
But, ha-ha, what will happen?
Sono io che scelgo te o sei tu che scegli me?
Is it me who chooses you or you who chooses me?
Sembra quasi un gran problema, ma il problema non c'è
It almost seems like a big problem, but there is no problem
Gira gira la gran ruota e la terra non è vuota
Round and round the great wheel turns, and the earth is not empty
Ad ognuno la sua parte, saper vivere è un'arte
To each their own part, knowing how to live is an art
Arrossisci finché vuoi
Blush all you want
Corri, fuggi se puoi
Run, flee if you can
Ma, ah-ah-ah, non servirà
But, ha-ha-ha, it won't help
Ma, ah-ah, non servirà
But, ha-ha, it won't help
(Non servirà)
(It won't help)
(Se ti dico che non serve, non serve)
(If I tell you it's no use, it's no use)
(Non servirà, ah-ah)
(It won't help, ha-ha)
(Non serve, non servirà, ah-ah)
(It's no use, it won't help, ha-ha)
(Non servirà)
(It won't help)
(Coccodè)
(Cluck, cluck)
(Coccodè)
(Cluck, cluck)
(Coccodè)
(Cluck, cluck)
(Cocco-coccodè)
(Cluck-cluck)
(Coccodè)
(Cluck, cluck)
(Yo, cocco-)
(Yo, cluck-)
(Coccodè, coccodè)
(Cluck, cluck, cluck, cluck)
(Coccodè)
(Cluck, cluck)
(Coccodè, coccodè, coccodè)
(Cluck, cluck, cluck, cluck)
(Coccodè, coccodè, uoh)
(Cluck, cluck, wooh)





Writer(s): Lucio Battisti, Mogol, Giulio Rapetti Mogol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.