Mina - Itaca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mina - Itaca




Itaca
Ithaca
Hai un minuto e se ce l'hai
Spare a moment and if you do,
Come vorrei riuscire a farlo diventare un sempre.
How I wish I could make it last forever.
Ammesso ci riuscissi poi,
Assuming I succeeded,
Che sceglierei tra quello che porterei via
What would I choose to take with me
Per sempre, per sempre, per sempre...
Forever, forever, forever...
Per sempre...
Forever...
Yes
(Porterei via con me
(I would take with me
Quello che so che è così uguale a te
What I know is so like you
Quello che porterei via per sempre)
What I would take away forever)
Sull'isola che è in me
On the island that is in me
Yes
(Via con me dove c'è
(Away with me where there is
Quello che è così uguale a te
What is so like you
Quello che porterei via per sempre)
What I would take away forever)
Tu vieni o no?
Are you coming or not?
Via per sempre, via...
Away forever, away...
E tu vieni o no?
And are you coming or not?
Dentro un minuto tanto spazio non ce n'è
Within a moment there is not enough space
Ma se ti stringi può anche entrarci un sempre
But if it fits, it will enter an always
Un sempre
An always
Un sempre...
An always...
Yes
(Porterei via con me
(I would take with me
Quello che so che è cosi uguale a te
What I know is so like you
Quello che porterei via per sempre)
What I would take away forever)
Sull'isola che è in me
On the island that is in me
Yes
(Via con me dove c'è
(Away with me where there is
Quello che è cosi uguale a te
What is so like you
Quello che porterei via per sempre)
What I would take away forever)
Tu vieni o no?
Are you coming or not?
Via per sempre, via...
Away forever, away...
E tu vieni o no?
And are you coming or not?
Sai come quando un momento è un po' cosi.
You know how when a moment is like that.
Dio com'è bravo a diventare un sempre...
God is so good at turning it into an always...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.