Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pioggia di marzo (Aguas de março)
The Rains of March (Águas de Março)
È
ma,
è
forse,
è
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
perhaps
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
Conchiglie
di
vetro,
è
la
luna
e
il
falò
Shells
of
glass,
is
the
moon
and
the
bonfire
Il
sonno,
la
morte,
è
credere
o
no
Sleep,
death,
is
to
believe
or
not
Margherita
di
campo,
la
riva
lontana
Marguerite
daisy,
the
distant
shore
Artù,
Babau
e
la
fata
Morgana
Arthur,
Bogeyman,
and
Morgan
Le
Fay
È
folata
di
vento,
onda
dell'altalena
Is
a
gust
of
wind,
a
wave
on
the
swing
È
un
mistero
profondo,
una
piccola
pena
Is
a
deep
mystery,
a
little
sorrow
Tramontana
dai
monti,
domenica
sera
North
wind
from
the
mountains,
Sunday
evening
È
il
contro
ed
il
pro,
voglia
di
primavera
Is
the
pros
and
cons,
craving
spring
È
la
pioggia
che
scende,
vigilia
di
fiera
Is
the
rain
falling,
eve
of
the
fair
È
l'acqua
di
marzo
e
c'era
o
non
c'era
March's
water
and
there
was
or
wasn't
È
si,
è
no,
è
il
mondo
come
era
It's
yes,
it's
no,
the
world
as
it
was
Madamadorè,
burrasca
passeggera
Madamadorè,
a
passing
storm
È
una
rondine
al
nord,
la
cicogna,
la
gru
Is
a
swallow
in
the
north,
the
stork,
the
crane
Un
torrente,
una
fonte,
una
briciola
in
più
A
stream,
a
spring,
a
crumb
more
È
il
fondo
del
pozzo,
la
nave
che
parte
Is
the
bottom
of
the
well,
the
ship
that
sets
sail
Un
disco,
il
broncio,
è
stare
in
disparte
A
record,
a
pout,
is
to
stand
apart
Spero,
credo,
racconta
un
racconto
Hope,
believe,
tell
a
story
La
goccia
che
stilla,
un
incanto,
un
incontro
The
dripping
drop,
an
enchantment,
an
encounter
È
l'ombra
di
un
gesto,
qualcosa
che
brilla
Is
the
shadow
of
a
gesture,
something
that
shines
Mattino
che
è
qui,
la
sveglia
che
trilla
Morning
that's
here,
the
alarm
that
rings
È
la
legna
e
il
fuoco,
è
il
pane
e
la
piada
Is
the
wood
and
the
fire,
is
the
bread
and
the
piada
Caraffa
di
vino,
il
via
vai
della
strada
A
decanter
of
wine,
the
coming
and
going
of
the
street
È
un
progetto
di
casa,
lo
scialle
di
lana
Is
a
house
project,
a
wool
shawl
È
un
canto
cantato,
un'andana,
una
tana
Is
a
song
sung,
a
swath,
a
den
È
un
passo
che
senti,
che
viene
e
che
va
Is
a
footstep
you
hear,
coming
and
going
Il
profilo
dei
monti
col
sole
al
di
là
The
outline
of
the
mountains
with
the
sun
beyond
È
la
pioggia
di
marzo,
è
quello
che
è
It's
the
rains
of
March,
it's
what
it
is
La
speranza
di
vita
che
porti
con
te
The
hope
of
life
that
you
carry
with
you
È
ma,
è
sì,
è
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
yes,
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
La
rosa,
lo
jo-jo,
ninna-o
ninna-a
The
rose,
the
yo-yo,
hush-a-bye
baby-a
È
un
dolore,
però
tanto
male
non
fa
It's
a
pain,
but
it
doesn't
hurt
so
much
La
pioggia
di
marzo,
è
quello
che
è
The
rains
of
March,
it's
what
it
is
La
speranza
di
vita
che
porti
con
te
The
hope
of
life
that
you
carry
with
you
È
ma,
è
forse,
è
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
perhaps,
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
È
un
passo
che
senti,
che
viene
e
che
va
Is
a
footstep
you
hear,
coming
and
going
È
un
grande
orizzonte,
è
quel
che
sarà
Is
a
big
horizon,
is
what
will
be
La
pioggia
di
marzo,
è
quello
che
è
The
rains
of
March,
it's
what
it
is
La
speranza
di
vita
che
porti
con
te
The
hope
of
life
that
you
carry
with
you
È
ma,
è
sì,
è
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
yes,
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
È
ma,
è
forse,
e
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
perhaps,
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
È
ma,
è
forse,
è
quando
tu
voli
Is
it,
is
it
perhaps,
when
you
fly
Rimbalzo
dell'eco,
è
stare
da
soli
Echoes
bouncing
back,
is
to
be
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. C. Jobim", "g. Calabrese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.