Mina - Lascia - traduction des paroles en allemand

Lascia - Minatraduction en allemand




Lascia
Lass
Lascia che il tuo cuore questa notte voli via
Lass dein Herz diese Nacht davonfliegen
Sulle grandi ali di una piccola poesia
Auf den großen Flügeln einer kleinen Poesie
Lascia che si stacchi da quel corpo che non sa
Lass es sich von dem Körper lösen, der nicht weiß
Quanta strada ha fatto fino a qua
Welchen Weg es bis hierher zurückgelegt hat
Lascia che la mente ceda il posto all'anima
Lass den Verstand der Seele Platz machen
Lascia che l'incanto tocchi la tua verità
Lass den Zauber deine Wahrheit berühren
Troverai le tue ragioni e ti stupirai
Du wirst deine Gründe finden und dich wundern
Capirai l'amore cosa fa
Du wirst verstehen, was die Liebe bewirkt
Per una notte amare con passione è semplice
Für eine Nacht ist es einfach, leidenschaftlich zu lieben
Volersi bene nella vita è più difficile
Sich im Leben zu mögen, ist schwieriger
Per poi scontrarsi e rincorrere i ricordi ormai ingialliti
Um dann zusammenzustoßen und den vergilbten Erinnerungen nachzujagen
Nell'immagine di una fotografia e
Im Bild einer Fotografie und
Fare a pugni con la nuda realtà
Mit der nackten Realität zu kämpfen
Prendere a calci tutto quello che non va
Alles zu treten, was nicht funktioniert
Per un verdetto senz'appello
Für ein Urteil ohne Berufung
Che il destino ha riservato a chi
Das das Schicksal für diejenigen bereithält
Nella vita sconti non ne ha avuti
Die im Leben keine Rabatte hatten
Non ne ha chiesti e non ne avrà
Keine verlangt haben und keine haben werden
Lascia che il tuo cuore si consoli a una bugia
Lass dein Herz sich mit einer Lüge trösten
Lascia che ci creda come fosse un'agonia
Lass es daran glauben, als wäre es eine Agonie
Lascia che la mente lasci il passo all'anima
Lass den Verstand der Seele weichen
Lascia che l'amore voli via
Lass die Liebe davonfliegen
Per una notte amare con passione è semplice
Für eine Nacht ist es einfach, leidenschaftlich zu lieben
Volersi bene nella vita è più difficile
Sich im Leben zu mögen, ist schwieriger
Per poi scontrarsi e rincorrere i ricordi ormai ingialliti
Um dann zusammenzustoßen und den vergilbten Erinnerungen nachzujagen
Nell'immagine di una fotografia e
Im Bild einer Fotografie und
Fare a pugni con la nuda realtà
Mit der nackten Realität zu kämpfen
Prendere a calci tutto quello che non va
Alles zu treten, was nicht funktioniert
Per un verdetto senz'appello
Für ein Urteil ohne Berufung
Che il destino ha riservato a chi
Das das Schicksal für diejenigen bereithält
Nella vita sconti non ne ha avuti
Die im Leben keine Rabatte hatten
Non ne ha chiesti e non ne avrà
Keine verlangt haben und keine haben werden
E mentre il cuore si consola
Und während sich das Herz tröstet
La ragione non perdona
Verzeiht der Verstand nicht
La misera fine di un amore
Das elende Ende einer Liebe





Writer(s): Antonio Maio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.