Mina - Ma se ghe penso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mina - Ma se ghe penso




O l'ëa partio sensa ûn-a palanca,
O ëa partio sensa ûn-a palanca,
L'ëa trent'anni, forse anche ciû.
Лaа за трент'Анни, forse anche ciû.
O l'aveiva lottou pe mette i dinæ a-a banca
О авейва Лотту Пе Метте и Дине а-а-бана
E poèisene ûn giorno vegnî in
E poèisene ûn giorno vegnî in
E fäse a palassinn-a e o giardinetto,
Е фасе а палассинн-А Е О джардинетто,
Co-o rampicante, co-a cantinn-a e o vin,
Co-o rampicante, co-а cantinn-а e o вино,
A branda attaccâ a-i ærboi, a ûso letto,
В Бранде аттакка а-ирбой, в ЮСО Летто,
Pe daghe 'na schenâ séia e mattin.
Пе дагэ ' на Шена сея е Маттин.
Ma o figgio o ghe dixeiva: "No ghe pensâ
Ма о фиггио о гхе диксейва: "No ghe pensâ
A Zena cöse ti ghe vêu tornâ?!"
В Zena cöse ti ghe одетый tornâ?!"
Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ,
Ма се гхе пенсо Аллоа Ми веддо о Ма,
Veddo i monti e a ciassa da Nonsiâ,
Веддо и Ме Монти и А сиасса да Нонсия,
Riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu,
Риведдо о Риги е ме с'астрензе о дубы,
Veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu...
Веддо а Лантерна, а Кава, лаззю о меже...
Riveddo a séia Zena illûminâ,
Риведдо а сеиа Зена иллумина,
Veddo a foxe e sento franze o
Веддо там а Фоксе е СЕНТО Франце о Маше
E alloa mi penso ancon de ritornâ
Е Аллоа Ми пенсо Анкон де риторна
A pösâ e osse dov'ò madonnâ.
A pösâ e оссе dov'ò madonnâ.
E l'ëa passou do tempo, forse troppo,
Е л ëа пассоу ду темпо, Форсе троппо,
O figgio o l'inscisteiva: "Stemmo ben,
O figgio o inscisteiva: "Stemmo бен,
Dove ti vêu andâ, papà?. pensiemo doppo,
Dove ti одетый andâ, papà?. pensiemo doppo,
O viägio, o mâ, t'é vëgio, no conven!" -
O viägio, где мв, тебя é vëgio, no sea!" -
"Oh no, oh no! me sento ancon in gamba,
нет, О нет! СЕНТО Анкон Ин Гамба,
Son stûffo e no ne posso pròprio ciû,
Его stûffo e no posso не pròprio ciû,
Son stanco de sentî señor caramba,
Его Станко де Сенти сеньор Карамба,
Mi vêuggio ritornamene ancon in zû...
Ми платьюджио риторнамене Анкон Ин ЗУ...
Ti t'é nasciûo e t'æ parlou spagnollo,
Ti t'é nasciûo e t'æ parlou spagnollo,
Mi son nasciûo zeneize e... no me mollo!"
Ми сон насиюо зенеизе е ... не ме Молло!"
Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ,
Ма се гхе пенсо Аллоа Ми веддо о Ма,
Veddo i monti e a ciassa da Nonsiâ,
Веддо и Ме Монти и А сиасса да Нонсия,
Riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu,
Риведдо о Риги е ме с'астрензе о дубы,
Veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu...
Веддо а Лантерна, а Кава, лаззю о меже...
Riveddo a séia Zena illûminâ,
Риведдо а сеиа Зена иллумина,
Veddo a foxe e sento franze o mâ,
Веддо там а Фоксе е СЕНТО Франце о Маше,
Alloa mi penso ancon de ritornâ
Аллоа Ми пенсо Анкон де риторна
A pösâ e osse dov'ò madonnâ.
A pösâ e оссе dov'ò madonnâ.
E sensa tante cöse o l'è partïo
E sensa тетя cöse o è partïo
E a Zena o gh'à formóu torna o so nïo
Е а Зена о гх'к формоу Торна о со нйо
Era partito senza un soldo,
Эра partito сенза один сольдо,
Erano già trent'anni, forse anche più.
Эрано ГИА трент'Анни, Форсе Анче пиу.
Aveva lottato per mettere i denari in banca
Aveva lottato per mettere i denari in banca
E potersene un giorno venire in giù
E potersene un giorno venire in giù
E farsi la palazzina e il giardinetto,
Е фарси Ла палаццина е иль джардинетто,
Con il rampicante, con la cantina e il vino,
Кон он безудержный, кон Ла Кантина е он вино,
La branda attaccata agli alberi a uso letto,
Койка, прикрепленная к деревьям для использования в постели,
Per darci una schienata sera e mattina.
Чтобы дать нам спину вечером и утром.
Ma il figlio gli diceva: "Non ci pensare
Но сын говорил ему: "не думай об этом
A Genova cosa ci vuoi tornare?!"
В Генуе что ты хочешь туда вернуться?!"
Ma se ci penso allora io vedo il mare,
Но если я думаю об этом, то я вижу море,
Vedo i miei monti e piazza della Nunziata,
Я вижу свои горы и площадь Нунциата,
Rivedo Righi e mi si stringe il cuore,
Я смотрю на Риги, и у меня сжимается сердце,
Vedo la lanterna, la cava, laggiù il molo...
Я вижу фонарь, карьер, вон там причал...
Rivedo la sera Genova illuminata,
Я смотрю на освещенный вечер Генуи,
Vedo la foce e sento frangere il mare
Я вижу там устье и слышу, как бурлит море
E allora io penso ancora di ritornare
И тогда я все еще думаю о возвращении
A posare le ossa dalla mia nonna.
Закладывать кости у бабушки.
Ed era passato del tempo, forse troppo,
И это было время, может быть, слишком много,
Il figlio insisteva: "Stiamo bene,
Сын настаивал: "Мы в порядке,
Dove vuoi andare, papà?. penseremo dopo,
Куда ты собрался, папа?. мы подумаем позже,
Il viaggio, il mare, sei vecchio, non conviene!"
Путешествие, море, ты старый, не годится!"
"Oh no, oh no! mi sento ancora in gamba,
нет, О нет! я все еще чувствую себя хорошо,
Sono stufo e non ne posso proprio più,
Я устал, и я просто не могу больше,
Sono stanco di sentire señor carramba,
Я устал слышать сеньора каррамба,
Io voglio ritornarmene ancora in giù...
Я хочу вернуться обратно...
Tu sei nato e hai parlato spagnolo,
Вы родились и говорили по-испански,
Io sono nato genovese e... non mi mollo!"
Я родился генуэзцем И... я не уйду!"
Ma se ci penso allora io vedo il mare,
Но если я думаю об этом, то я вижу море,
Vedo i miei monti e piazza della Nunziata,
Я вижу свои горы и площадь Нунциата,
Rivedo Righi e mi si stringe il cuore,
Я смотрю на Риги, и у меня сжимается сердце,
Vedo la lanterna, la cava, laggiù il molo...
Я вижу фонарь, карьер, вон там причал...
Rivedo la sera Genova illuminata,
Я смотрю на освещенный вечер Генуи,
Vedo la foce e sento frangere il mare,
Я вижу там устье и слышу, как бурлит море,
E allora io penso ancora di ritornare
И тогда я все еще думаю о возвращении
A posare le ossa dalla mia nonna.
Закладывать кости у бабушки.
E senza tante cose è partito
И бесцеремонно ушел
E a Genova ci ha formato di nuovo il suo nido.
А в Генуе у нас опять образовалось свое гнездо.





Writer(s): Giuseppe Amendola, Leonanardo Margutti, Mario Cappello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.