Mina - Moliendo cafe (en espagnol) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mina - Moliendo cafe (en espagnol)




Moliendo cafe (en espagnol)
Moliendo Coffee (in Spanish)
Moliendo café
Grinding coffee
Ricardo Montaner
Ricardo Montaner
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
When the afternoon languishes, the shadows are reborn
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
And in the stillness, the coffee plantations come to life
Una triste canción de amor de la vieja molienda
A sad love song of the old mill
En el letargo de la noche parece decir
In the lethargy of the night seems to say
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
When the afternoon languishes, the shadows are reborn
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
And in the stillness, the coffee plantations come to life
Una triste canción de amor de la vieja molienda
A sad love song of the old mill
Que en el letargo de la noche parece decir
That in the lethargy of the night seems to say
Una pena de amor, una tristeza
A love affair, a sadness
Lleva el zambo manuel en su amargura
Manuel the black man carries in his bitterness
Pasa incansable la noche moliendo café
He spends the night tirelessly grinding coffee
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
When the afternoon languishes, the shadows are reborn
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
And in the stillness, the coffee plantations come to life
Esta triste canción de amor de la vieja molienda
This sad love song of the old mill
Que en el letargo de la noche parece decir
That in the lethargy of the night seems to say
Que en el letargo de la noche parece decir
That in the lethargy of the night seems to say
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
When the afternoon languishes, the shadows are reborn
En la quietud los cafetales vuelven a sentir
In the stillness, the coffee plantations come to life
Esta triste canción de amor de la vieja molienda
This sad love song of the old mill
Que en el letargo de la noche parece decir
That in the lethargy of the night seems to say
Una pena de amor, una tristeza
A love affair, a sadness
Lleva el zambo manuel en su amargura
Manuel the black man carries in his bitterness
Pasa incansable la noche moliendo café, eh eh eh
He spends the night tirelessly grinding coffee, eh eh eh
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
When the afternoon languishes, the shadows are reborn
En la quietud los cafetales vuelven a sentir
In the stillness, the coffee plantations come to life
Esta triste canción de amor de la vieja molienda
This sad love song of the old mill
En el letargo de la noche parece decir
In the lethargy of the night seems to say
En el letargo de la noche parece decir
In the lethargy of the night seems to say
Ahí viene, ahí viene, ahí viene esa negra bella
There she comes, there she comes, there comes that beautiful black woman
Ahí viene el zambo manuel y se va con ella, ay ay ay
There comes Manuel the black man and he goes with her, ay ay ay
Una pena de amor, una tristeza
A love affair, a sadness
Lleva el zambo manuel en su amargura
Manuel the black man carries in his bitterness
Pasa que pasa la noche moliendo café
He spends the night grinding coffee
Cuando la tarde languidece renace la sombra, manuel, manuel, manuel
When the afternoon languishes, the shadows are reborn, Manuel, Manuel, Manuel
Se va con su negra, mira para aquí,
He goes away with his black woman, look here
Mira para allá, mira para aquí, mira para allá
Look over there, look here, look over there
Cuando la tarde languidece renace, renace, renace la sombra
When the afternoon languishes, the shadows are reborn, reborn, reborn
Renace, renace, renace la sombra y el zambo manuel se va con rosa
They are reborn, reborn, reborn and Manuel the black man goes away with Rosa






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.