Mina - Non ho più bisogno di te - traduction des paroles en allemand

Non ho più bisogno di te - Minatraduction en allemand




Non ho più bisogno di te
Ich brauche dich nicht mehr
Non ho più bisogno di te
Ich brauche dich nicht mehr
Non hai più bisogno di me
Du brauchst mich nicht mehr
Per riscaldare un sentimento
Um ein Gefühl zu wärmen
Che si è spento come noi (come noi)
Das erloschen ist, wie wir (wie wir)
Non ho più bisogno di te
Ich brauche dich nicht mehr
Non hai più bisogno di me
Du brauchst mich nicht mehr
Scriviamo pure un testamento
Schreiben wir ruhig ein Testament
Sei contento più che mai
Du bist mehr als froh darüber
Ma poi (ma poi)
Aber dann (aber dann)
Io non ti chiederò mai (mai)
Werde ich dich niemals (niemals) bitten
Di confessare un tradimento
Einen Verrat zu gestehen
Non commento e mi annoi (e mi annoi)
Ich kommentiere es nicht und du langweilst mich (und du langweilst mich)
E non ti chiederò mai
Und ich werde dich niemals bitten
Di trovare ciò che non c'è (ciò che non c'è)
Das zu finden, was nicht da ist (was nicht da ist)
E fare cose che non vuoi (io non ho bisogno di te)
Und Dinge zu tun, die du nicht willst (ich brauche dich nicht)
Cose che non vuoi (tu non hai bisogno di me)
Dinge, die du nicht willst (du brauchst mich nicht)
Tu non hai bisogno di me
Du brauchst mich nicht mehr
Io non ho bisogno di te
Ich brauche dich nicht mehr
Sono il tuo jolly a Burraco (Burraco)
Ich bin dein Joker bei Burraco (Burraco)
M'hai scartato, ma non puoi (ma non puoi)
Du hast mich abgeworfen, aber du kannst nicht (aber du kannst nicht)
Io non ho bisogno di te
Ich brauche dich nicht mehr
Tu non hai bisogno di me
Du brauchst mich nicht mehr
Costantemente spuntato
Konstant abgestumpft
Senza fiato, sparirai
Atemlos, wirst du verschwinden
Ma poi (ma poi)
Aber dann (aber dann)
Io non ti chiederò mai
Werde ich dich niemals bitten
La cura per l'esaurimento
Die Kur für die Erschöpfung
L'epicentro non sei tu (non sei tu)
Das Epizentrum bist nicht du (nicht du)
E non ti chiederò mai
Und ich werde dich niemals bitten
Di scherzare ancora con me (con me)
Noch einmal mit mir zu scherzen (mit mir)
E non mi serve un complimento
Und ich brauche kein Kompliment
Ma un momento me lo dai?
Aber gibst du mir einen Moment?
Per recitare così
Um so zu schauspielern
E continuare a dirmi di (dirmi di sì)
Und mir weiterhin zuzustimmen (mir zuzustimmen)
È solo un tuo compiacimento
Ist nur deine Selbstgefälligkeit
Dagli un senso se lo vuoi
Gib ihm einen Sinn, wenn du willst
Altalenanti così
So schwankend
La possiamo chiudere qui?
Können wir es hier beenden?
Nemmeno tu lo sai
Nicht einmal du weißt es
(Non ho più bisogno di te) non lo sai, non lo sai nemmeno
(Ich brauche dich nicht mehr) du weißt es nicht, du weißt es nicht einmal
Non lo sai nemmeno
Du weißt es nicht einmal
(Tu non hai bisogno di me) nemmeno tu lo sai, ah, ah, ah
(Du brauchst mich nicht mehr) nicht einmal du weißt es, ah, ah, ah





Writer(s): Viola Serafini, Franco Serafini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.