Mina - Quand'ero piccola / E se domani / Lazy River / Un giorno come un altro / Allegria (8 aprile 1972) [Da "Teatro 10"] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mina - Quand'ero piccola / E se domani / Lazy River / Un giorno come un altro / Allegria (8 aprile 1972) [Da "Teatro 10"]




Quand'ero piccola / E se domani / Lazy River / Un giorno come un altro / Allegria (8 aprile 1972) [Da "Teatro 10"]
When I Was Little / What If Tomorrow / Lazy River / A Day Like Any Other / Joy (April 8, 1972) [From "Theatre 10"]
Quand′ero piccola
When I Was Little
Dormivo sempre al lume di una lampada
I always slept by the light of a lamp
Per la paura della solitudine
For fear of solitude
Paura che non mi ha lasciato mai
Fear that has never left me
Nemmeno adesso che sei qui
Not even now that you are here
E dormi accanto a me
And sleep next to me
Ma sento che i tuoi sogni ti allontanano
But I feel that your dreams take you away from me
Perché per quelli che si amano
Because for those who love each other
Non c'è, non c′è
There is no, there is no
Lo stesso sogno da sognare in due
The same dream to dream together
Una donna è più sola
A woman is more alone
Quando l'uomo che ha vicino
When the man she has next to her
Non riesce a leggere
Cannot read
Nei suoi pensieri
In his thoughts
Quand'ero piccola...
When I Was Little...
E se domani
And what if tomorrow
Io non potessi
I could not
Rivedere te
See you again
Mettiamo il caso
Let's say
Che ti sentissi stanco di me.
That you were tired of me.
Quello che basta all′altra gente
What is enough for others
Non mi darà
Will not give me
Nemmeno l′ombra della perduta felicità.
Even the shadow of lost happiness.
E se domani e sottolineo se
And if tomorrow and I underline if
All'improvviso perdessi te
Suddenly I lost you
Avrei perduto il mondo intero
I would have lost the whole world
Non solo te.
Not just you.
Up a Lazy River,
Up a Lazy River,
By the old mill run.
By the old mill run.
That lazy, lazy river
That lazy, lazy river
In the noon day sun.
In the noon day sun.
Linger in the shade
Linger in the shade
Of a kind oak tree.
Of a kind oak tree.
Throw away your troubles,
Throw away your troubles,
Dream a dream with me
Dream a dream with me
Oh-up a Lazy River
Oh-up a Lazy River
Where the robins song,
Where the robins song,
Wake′s a bright new morning.
Wake′s a bright new morning.
We can lope along.
We can lope along.
Blue skies up above,
Blue skies up above,
Every ones in love.
Every ones in love.
Up a Lazy River,
Up a Lazy River,
How happy we can be,
How happy we can be,
Up a Lazy River with me.
Up a Lazy River with me.
C'è un po′ di nebbia di febbraio
There's a bit of February fog
Fuori non c'è quasi nessuno
There's hardly anyone outside
è un giorno triste, lungo e freddo
It's a sad, long, cold day
Che tira avanti come può
That drags on as best it can
Perché questa malinconia
Why does this melancholy
Gira in città, mi gira intorno
Float around the city, hover around me
Che cosa mi ha bagnato il viso,
What has wet my face
Perché oggi ho pianto non lo so.
Why did I cry today I don't know.
E sembra un giorno come un altro
And it seems like a day like any other
Il primo giorno, senza te.
The first day, without you.
Tutta la gente per strada
All the people in the street
Guarda di qua e di
Look this way and that
Vola nell′aria di festa
A kite flies in the air
Un aquilone sulla città.
Above the city.
Una canzone per strada
A song in the street
Corre di qua e di
Runs this way and that
Va rimbalzando nel vento
It bounces in the wind
Come una bolla che non scoppia mai
Like a bubble that never bursts
Che non scoppia mai
That never bursts
Che non scoppia mai.
That never bursts.
E a naso all'aria seguirai...
And with your nose in the air you will follow...
Ho spalancato le braccia
I opened my arms wide
Corro volando da te
I run flying to you
Cose da fine del mondo
Things from the end of the world
Stanno accadendo per me
Are happening for me
Stanno accadendo per me
Are happening for me
Un motivo certo che c'è
There certainly is a reason
Tutto questo ha un suo perché
There is a reason for all this
L′allegria nasce da me:
Joy springs from me:
Perché mi sto innamorando di te.
Because I'm falling in love with you.





Writer(s): Migliacci, Bacalov, Zambrini, Calabrese, Rossi, Carmichael, Arodin, Ferrer, Guarnieri, Lobo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.