Mina - Una canzone (2001 Remastered Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mina - Una canzone (2001 Remastered Version)




Una canzone (2001 Remastered Version)
A Song (2001 Remastered Version)
Anche stamattina è mattina,
It's morning again this morning,
Se potessi quasi non m'alzerei
If I could, I almost wouldn't get up
E questo giorno lo so
And this day, I know
Si nascondeva da un
Has been hiding for a while
In agguato fra i sogni miei.
Laying in wait among my dreams.
Basterebbe questa canzone
This song would be enough
Anche se poi rimane tutto com'è,
Even if everything remains the same,
Ma capiresti di più,
But you would understand more,
Se ti parlassi di me
If I told you about myself
Come tu non hai fatto mai.
Like you never have before.
Una canzone
A song
Per chi non ce la fa più,
For those who can't take it anymore,
Un'emozione
An emotion
Che mi butta giù,
That beats me down,
Che mi prende, che mi ruba.
That takes me, that steals me...
Una canzone anche per te
A song also for you
E per quello che non c'è,
And for what's not there,
Per chi ha un sogno a metà
For those with a dream halfway through
E per chi non ha niente.
And for those who have nothing.
Una canzone se la vuoi,
A song if you want it,
Sia che resti o te ne vai.
Whether you stay or leave.
Anche stamattina è mattina,
It's morning again this morning,
Se rimanessi qui non ci crederei,
If I stayed here, I wouldn't believe it,
Anche se dici di sì,
Even if you said yes.
Una mattina così
A morning like this
Non è certo come la vorrei.
Is certainly not what I want.
Sembra quasi un soffio di vento
This emotion feels like a breath of wind,
Quest'emozione che non se ne va più,
That won't go away,
Che bussa dentro di me,
That knocks inside of me,
Che vuole uscire ma tu
That wants to come out, but you
Certamente non la sentirai.
Certainly won't feel it.
Una canzone
A song
Per chi non ce la fa più,
For those who can't take it anymore,
Un'emozione
An emotion
Che mi butta giù,
That beats me down,
Che mi prende, che mi ruba.
That takes me, that steals me...
Una canzone anche per te
A song also for you
E per quello che non c'è,
And for what's not there,
Per chi ha un sogno a metà
For those with a dream halfway through
E per chi non ha niente.
And for those who have nothing.
Una canzone se la vuoi
A song if you want it,
Sia che resti o te ne vai,
Whether you stay or leave.
Per un giorno che
For a day that
Brucia nelle mani,
Burns in the hands,
E per oggi e per domani
And for today and for tomorrow
Canterò.
I will sing.
Una canzone anche per te
A song also for you
E per quello che non c'è.
And for what's not there.
Una canzone se la vuoi
A song if you want it,
Sia che resti o te ne vai
Whether you stay or leave,
Per un giorno che
For a day that
Brucia nelle mani
Burns in the hands
E per oggi e per domani
And for today and for tomorrow
Canterò.
I will sing.
Una canzone anche per te
A song also for you
E per quello che non c'è.
And for what's not there.





Writer(s): De Scalzi Vittorio, Belleno Giovanni, Belloni Arturo, Di Palo Domenico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.