Paroles et traduction Mindflow - Hellbitat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
know,
a
place
that
no
one
goes,
Я
знаю
место,
куда
никто
не
ходит,
A
place
where
no
children
are
meant
to
grow.
Место,
где
детям
не
место
расти.
My
life,
lonely
life,
caught
in
desert,
dry.
Моя
жизнь,
одинокая
жизнь,
затерянная
в
пустыне,
сухая.
May
I
think
a
way
where
balance
is
free?
Могу
ли
я
представить
себе
мир,
где
царит
равновесие?
Growing
through,
all
counts
in,
Расту
сквозь
все
преграды,
Move
your
eyes
your
view
and
it
will,
Открой
глаза,
измени
свой
взгляд,
и
он
изменится,
It
never
ever
breaths,
protected
upon
the
lies,
Он
никогда
не
дышит,
защищенный
ложью,
Downloading
all
virus
can
be,
never
mess
their
sight.
Загружая
все
вирусы,
какие
только
могут
быть,
никогда
не
мешай
их
планам.
Better
you
than
group,
we
always
have
to,
Лучше
ты,
чем
группа,
мы
всегда
должны,
Preserve
yourself
for
pain,
Беречь
себя
от
боли,
Already
in
your
attitude,
Она
уже
в
твоем
взгляде,
Just
put
my
back
in
line.
Просто
верни
меня
на
путь
истинный.
Welcome
to
my
Hellbitat!
Добро
пожаловать
в
мой
ад!
This
nature
grows
this
dead
side
of
me,
Эта
природа
взращивает
мою
мертвую
сторону,
I
woke
up
in
that
way!
Я
проснулся
таким!
Ache
like
I
go,
(we're
out
of
life)
Боль,
как
и
я,
(мы
вне
жизни)
Drunk
like
I
go,
Пьян,
как
и
я,
Fake
like
I,
like
take,
like
I,
we're
out
of
life.
Притворяюсь,
как
я,
как
будто
беру,
как
я,
мы
вне
жизни.
Until
it
finally
comes,
Пока
это
наконец
не
наступит,
360
fence
around,
Забор
360
градусов
вокруг,
The
problem
is
too
thick
to
now
remember
what
have
been
told
you
clown!
Проблема
слишком
сложна,
чтобы
сейчас
вспомнить,
что
тебе
говорили,
клоун!
What
do
you
say?
Что
ты
скажешь?
Cruelness
is
meant
to
reassign,
Жестокость
предназначена
для
переназначения,
Rage
in
you,
(Never
mess
their
sight!)
rage
in
me,
rage
them
all.
Ярость
в
тебе,
(Никогда
не
мешай
их
планам!)
ярость
во
мне,
ярость
во
всех
них.
Another
day
in
this
real
world,
alive.
Еще
один
день
в
этом
реальном
мире,
живой.
Bringing
fast
deep
storm,
torments
red
cries.
Приносящий
быстрый
глубокий
шторм,
мучительные
красные
крики.
I
hear
low
sounds,
breaking
in
our
doors,
Я
слышу
тихие
звуки,
врывающиеся
в
наши
двери,
You've
got
to
hear
this
sound,
delight.
Ты
должна
услышать
этот
звук,
наслаждение.
You
hear
low
sounds,
feels
like
blowing
bombs;
I've
got
to,
got
to
have
some
fun
tonight.
Ты
слышишь
тихие
звуки,
похожие
на
взрывы
бомб;
я
должен,
должен
повеселиться
сегодня
вечером.
Fell
sharp
thorns
stretching
in
my
soul
Острые
шипы
вонзаются
в
мою
душу
You've
got
to
be
my
soul,
delight!
Ты
должна
стать
моей
душой,
наслаждение!
Teach...
me,
I
can
feel
Научи...
меня,
я
могу
чувствовать
Teach
me,
odd
to
feel
Научи
меня,
странно
чувствовать
Teach
me,
yearning
is
gone
away,
now
do
it
all
again
Научи
меня,
тоска
ушла,
теперь
сделай
все
снова
Yearning
is
gone
to
be
a
hollow
way.
Тоска
ушла,
чтобы
стать
пустым
путем.
It's
up
to
me
to
choose
the
frame
of
your
whole
life,
Мне
решать,
какой
будет
вся
твоя
жизнь,
So
you'll
be
there,
hands
revolving
your
twisted
mind.
Так
что
ты
будешь
там,
руки
вращают
твой
искаженный
разум.
Lonely
world,
blue
is
all
gone,
plain
gray
all
long,
Одинокий
мир,
синего
больше
нет,
сплошная
серость,
Where
is
life?
Mine,
mine,
this
time
hell's
gonna
get
you
through.
Где
жизнь?
Моя,
моя,
на
этот
раз
ад
проведет
тебя
насквозь.
Fugitives
won't
escape;
there
is
not
a
single
door.
Беглецы
не
убегут;
нет
ни
единой
двери.
Frying
chances
of
believing
on
noble
feelings.
Уничтожая
шансы
поверить
в
благородные
чувства.
Games
of
love,
beating
inside
this
heart,
dying.
Игры
любви,
бьющиеся
в
этом
сердце,
умирающем.
Nothing
can
hold
this
weight!
Ничто
не
может
выдержать
этот
груз!
Crumbling
in,
my
reason
of
being
is
in
there!
Разрушаясь,
мой
смысл
существования
там!
Who
says
your
fate
can't
be
left
over
mind.
Кто
сказал,
что
твоя
судьба
не
может
быть
оставлена
разуму.
There'll
be
my
love
and
I
Там
будем
моя
любовь
и
я
10
minutes
waiting
on
a
living
sound
won't
fade
nor
else
delay
10
минут
ожидания
живого
звука
не
исчезнут
и
не
задержатся
Walk
away;
tear
to
shed
among
the
trees.
Уйди;
слезы
проливаются
среди
деревьев.
(Turn
around
down
where
feather
I
found)
(Оглянись
там,
где
я
нашел
перо)
Here's
this
boy,
another
ache.
Turning
down
again.
Вот
этот
мальчик,
еще
одна
боль.
Снова
падаю.
Here
I
go,
there
is
life!
I
hear
cries
from
hearts
everywhere!
Вот
и
я,
есть
жизнь!
Я
слышу
крики
сердец
отовсюду!
The
day
I
saw
life!
Emerging...
В
тот
день
я
увидел
жизнь!
Возникающую...
Who's
got
the
will
to
lead
the
way?
У
кого
есть
воля
вести
за
собой?
Whoever
he
may
be,
Кем
бы
он
ни
был,
Got
to
make
it
right!
Должен
все
исправить!
A
love
for
life,
Любовь
к
жизни,
Embrace
around.
Объятия
вокруг.
Floating
in
I
go
Паря,
я
иду
Ahead
there's
snow,
Впереди
снег,
A
love
for
dreams,
Любовь
к
мечтам,
...
I'm
alone.
...
Я
один.
Hard
to
know
that
I
crawl,
Трудно
осознавать,
что
я
ползаю,
I
beg,
for
a
long,
long
time.
Я
умоляю,
долго,
долго.
Regrets
in
mine
common
life,
Сожаления
в
моей
обычной
жизни,
Cover
fight
to
receive
the
right
a
better
cradle
of
my
Скрывают
борьбу
за
право
получить
лучшую
колыбель
моей
Uh!
Let
the
rain
fall
and
wash
the
sand,
А!
Пусть
дождь
падает
и
смывает
песок,
Clear
my
own
fight.
Очистит
мою
собственную
борьбу.
What
do
you
say?
Что
ты
скажешь?
Cruelness
is
meant
to
reassign.
Жестокость
предназначена
для
переназначения.
Rage
in
you,
rage
in
me,
rage
them
all!
Ярость
в
тебе,
ярость
во
мне,
ярость
во
всех
них!
Another
day
in
this
real
world,
alive.
Еще
один
день
в
этом
реальном
мире,
живой.
Bringing
fast
deep
storm,
torment
red
cries!
Приносящий
быстрый
глубокий
шторм,
мучительные
красные
крики!
To
do,
what
the
others
do.
Делать
то,
что
делают
другие.
To
lie
like
the
others
do
to
me.
Лгать,
как
лгут
мне
другие.
To
fake
like
the
others
do.
Притворяться,
как
притворяются
другие.
To
steal
like
the
others
do
to
me.
Красть,
как
крадут
у
меня
другие.
To
act
like
the
others
do.
It
can't
go
on,
Вести
себя,
как
ведут
себя
другие.
Так
больше
не
может
продолжаться,
To
kill
like
the
others
do
to
me
like
below,
Убивать,
как
убивают
меня
другие,
как
внизу,
To
bribe
like
the
others
do.
Jungle
war...
To
steal
like
the
others
do
to
we.
Start
countdown.
Давать
взятки,
как
дают
взятки
другие.
Война
в
джунглях...
Красть,
как
крадут
у
нас
другие.
Начать
обратный
отсчет.
To
like
like
the
others
do.
Любить,
как
любят
другие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hidalgo Rodrigo Soares De Andrade, Pedrosa Danilo Herbert Silva, Pensado Rafael Paramos, Winandy Ricardo De Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.