Paroles et traduction Minh Hằng - Mot Vong Trai Dat
Mot Vong Trai Dat
Around the World
Đố
các
bạn,
trên
thế
gian
này
khoảng
cách
nào
là
xa
nhất?
What
space
do
you
think
is
the
farthest
in
the
world?
Nó
không
phài
là
khoảng
cách
từ
ngọn
núi
này
đến
ngọn
núi
kia.
It's
not
the
space
between
different
mountains.
Không
phải
là
khoảng
cách
từ
đại
dương
này
đến
đại
dương
kia.
It's
not
the
space
between
different
oceans.
Cũng
không
phải
là
khoảng
cách
giữa
châu
lục
này
đến
châu
lục
kia.
It's
not
the
space
between
different
continents
either.
Mà
nó
chính
là
khoảng
cách
của
một
vòng
trái
đất.
Instead,
it's
the
space
of
going
around
the
world
one
time.
Một
vòng
trái
đất,
đó
cũng
chính
là
khoảng
cách
ngắn
nhất.
Going
around
the
world,
that's
also
the
shortest
distance.
Vì
khi
đó
hai
người
được
ngồi
cạnh
bên
nhau.
Because
that
is
when
the
two
people
can
sit
next
to
each
other.
Nhưng
không
biết
phải
nói
gì,
cũng
không
biết
phải
làm
gì.
But
not
knowing
what
to
say
or
do.
Mời
các
bạn
cùng
lắng
nghe
ca
khúc
Một
Vòng
Trái
Đất.
I
invite
you
to
listen
to
the
song
Around
the
World.
Trái
đất
cứ
lặng
lẽ
quay
The
earth
rotates
silently
Đôi
ta
cứ
lặng
lẽ
yêu
We
silently
love
each
other
Hứa
yêu
nhau
đến
muôn
đời
sau
Promising
to
love
until
time
ends
Hứa
yêu
nhau
có
trăng
và
sao
Promising
to
love
with
the
moon
and
stars
present
Trái
đất
cứ
lặng
lẽ
quay
The
earth
rotates
silently
Đôi
ta
cứ
lặng
lẽ
xa
We
silently
distance
from
each
other
Xa
nhau
không
phải
không
hợp
nhau
The
distance
isn't
because
we're
not
suited
Xa
nhau
vì
bao
lỗi
lầm
The
distance
is
because
of
mistakes
Yêu
em
không?
Do
I
love
you?
Anh
yêu
em,
yêu
anh
không?
I
love
you,
do
you
love
me?
Thật
em
yêu
anh.
I
really
love
you.
Lời
nói
đó
vẫn
in
sâu
vào
tâm
trí
của
anh.
Those
words
are
engraved
deep
into
my
mind.
Một
vòng
trái
đất,
em
ngồi
đây.
After
going
around
the
world,
I'm
sitting
here.
Anh
ngồi
đây.
You're
sitting
here.
Bên
cạnh
nhau
ngỡ
như
thật
xa
Sitting
next
to
each
other,
as
if
we
were
distant
Không
dám
nhìn,
không
nói
gì
Not
daring
to
look
or
say
anything
Dường
như
chúng
ta
chưa
từng
quen
It's
as
if
we
have
never
known
each
other
Một
vòng
trái
đất.
Around
the
world.
Em
ngồi
đây.
I'm
sitting
here.
Em
lặng
đi,
anh
ngồi
đây
ngước
mắt
nhìn
theo
I
silently
look
at
you,
as
you
look
at
me
with
tears
in
your
eyes
Không
dám
gọi
tên,
nước
mắt
rơi
từ
khóe
mắt
sâu
vào
tim
Not
daring
to
call
out
my
name,
tears
fall
from
the
corners
of
your
eyes
Một
vòng
trái
đất.
Around
the
world.
Người
ta
thường
nói
có
người
đã
đi
một
vòng
lớn.
People
often
say
that
some
people
have
come
a
long
way.
Cuối
cùng
cũng
gặp
lại
nhau
In
the
end,
they
meet
again
Chỉ
đáng
tiếc
là
khi
gặp
lại
nhau.
What
a
pity
it
is
that
when
we
meet
again.
Giữa
hai
người
dường
như
có
một
khoảng
cách
rất
lớn.
There
seems
to
be
a
huge
distance
between
us.
Đến
nỗi
không
biết
phải
làm
sao
để
lấp
lại
khoảng
cách
đó.
That
makes
us
lost
on
how
to
close
that
distance.
Một
vòng
trái
đất.
Around
the
world.
Đến
cuối
cùng
hai
người
đều
có
hai
cuộc
sống
riêng.
In
the
end,
we
both
have
our
own
lives.
Hai
thế
giới
riêng.
Our
own
worlds.
Mà
trong
hai
thế
giới
đó.
In
those
worlds.
Đều
đã
không
còn
hình
bóng
của
đối
phương.
There's
no
shadow
of
each
other.
Vậy
thì
theo
các
bạn,
số
phận
đã
đưa
hai
người
đó
đi
một
vòng
lớn.
Based
on
that,
my
friends,
why
does
fate
make
the
two
of
us
come
such
a
long
way.
Rồi
lại
gặp
nhau
để
làm
gì?
Only
to
meet
up
again,
but
for
what
purpose?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trungnhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.