Minh Hiền - Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Hiền - Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa




Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa
Expectation for This Spring, Reminiscence of the Past Spring
Đón Xuân này tôi nhớ Xuân xưa
Welcoming this Spring, I remember the Spring long gone
Một chiều xuân em đã hẹn
An afternoon of Spring, we made a date
Như ươm tình trong cánh hoa
As if to sow love among the petals of apricot blossom
đưa hương theo làn gió
spreading its scent by the wind
Em nói rằng em viết thành thơ
You said you'd form them into a poem
Đón Xuân này tôi nhớ Xuân xưa
Welcoming this Spring, I remember the Spring long gone
Hẹn gặp nhau khi pháo giao thừa
The promise to meet each other when the New Year's Eve fireworks are lit
Em đứng chờ tôi trước song thưa
You waited for me by the half-opened window
Tôi đi qua đầu ngõ
I passed by the lane's entrance
Hỏi nhau thầm Xuân đã về chưa
Asking each other in a whisper, "Has Spring arrived yet?"
Xuân đến xuân đi xuân về gieo thương nhớ
Spring comes and goes, Spring comes and sows nostalgia
Xuân qua để tôi chờ
Spring passes for me to wait
Xuân đến xuân đi xuân về mơn hoa
Spring comes and goes, Spring comes and caresses leaves and flowers
Xuân qua rung đường
Spring passes, making silk strings vibrate
Bước sông hồ như đắm như
Wandering far as if lost in a dream
Trở về đây khi gió sang mùa
Returning when the seasonal wind blows
Mong ước tìm gái Xuân xưa
Longing to find the girl from the Spring past
Cho vơi bao niềm nhớ
To comfort my yearning heart
ngờ đâu Xuân vắng người thơ
Unexpectedly, Spring is silent, no muse in sight






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.