Paroles et traduction Minh Thuận feat. Lê Uyên Nhi - Tình Thơ
Tình Thơ
My Youthful Sentiments
Hàng
ghế
đá
xanh
tàng
cây
góc
sân
trường
The
green
stone
bench
under
the
trees
in
the
corner
of
the
schoolyard
Hành
lang
ấy
xa
dần
xa
bước
chân
người
That
hallway
gradually
fades
away
from
the
footsteps
of
people
Bạn
thân
hỡi
ta
khắc
ghi
trong
lòng
My
dear
friend,
I
have
engraved
you
in
my
heart
Những
ước
mơ
hồng
ngày
tháng
chờ
mong
The
rosy
dreams
of
those
awaited
months
Dòng
lưu
bút
chưa
kịp
ghi
đã
ướt
nhòe
The
diary
entry
I
didn't
manage
to
write
has
already
become
smudged
Nhành
hoa
thắm
chưa
kịp
trao
tay
một
lần
The
vibrant
flowers
I
didn't
manage
to
hand
you
one
time
Kỷ
niệm
đó
trong
chiều
mưa
tan
trường
That
memory
in
the
afternoon
rain
after
school
Hai
đứa
chung
đường
sao
nghe
vấn
vương
The
two
of
us
shared
the
same
path,
why
does
it
still
linger
in
my
heart?
Bao
yêu
thương
trong
ta
tìm
về
The
endless
affection
in
me
searches
for
you
Một
thoáng
trường
xưa
đã
nghe
thời
gian
thoi
đưa
A
glimpse
of
the
past
school,
I
could
already
hear
the
winds
of
time
blowing
Nghe
bâng
khuâng
trong
tim
một
thời
Feeling
moved
in
my
heart,
for
a
time
Tìm
bước
ngày
xưa
ướt
mưa
người
còn
đâu
nữa
Searching
for
your
past
footsteps
in
the
rain,
where
are
you
now?
Ai
thương
ai
quen
ai
giận
hờn
Who
loves
who,
who
knows
who,
who
resents
who
Buồn
cánh
phượng
rơi
khi
ta
chờ
người
không
tới
Sadness
as
the
phoenix
flowers
fall
while
I
wait
for
you,
who
never
came
Cho
hôm
nay
miên
man
bồi
hồi
Allowing
me
to
reminisce
endlessly
today
Nhặt
lá
vàng
mơ
khi
xưa
một
mối
tình
thơ
Picking
up
the
yellow
leaves
as
a
symbol
of
our
past
love
Hàng
ghế
đa
xanh
tàng
cây
góc
sân
trường
The
green
stone
bench
under
the
trees
in
the
corner
of
the
schoolyard
Hành
lang
ấy
xa
dần
xa
bước
chân
người
That
hallway
gradually
fades
away
from
the
footsteps
of
people
Bạn
thân
hỡi
ta
khắc
ghi
trong
lòng
My
dear
friend,
I
have
engraved
you
in
my
heart
Những
ước
mơ
hồng
ngày
tháng
chờ
mong
The
rosy
dreams
of
those
awaited
months
Dòng
lưu
bút
chưa
kịp
ghi
đã
ướt
nhòe
The
diary
entry
I
didn't
manage
to
write
has
already
become
smudged
Nhành
hoa
thắm
chưa
kịp
trao
tay
một
lần
The
vibrant
flowers
I
didn't
manage
to
hand
you
one
time
Kỷ
niệm
đó
trong
chiều
mưa
tan
trường
That
memory
in
the
afternoon
rain
after
school
Hai
đứa
chung
đường
sao
nghe
vấn
vương
The
two
of
us
shared
the
same
path,
why
does
it
still
linger
in
my
heart?
Bao
yêu
thương
trong
ta
tìm
về
The
endless
affection
in
me
searches
for
you
Một
thoáng
trường
xưa
đã
nghe
thời
gian
thoi
đưa
A
glimpse
of
the
past
school,
I
could
already
hear
the
winds
of
time
blowing
Nghe
bâng
khuâng
trong
tim
một
thời
Feeling
moved
in
my
heart,
for
a
time
Tìm
bước
ngày
xưa
ướt
mưa
người
còn
đâu
nữa
Searching
for
your
past
footsteps
in
the
rain,
where
are
you
now?
Ai
thương
ai
quen
ai
giận
hờn
Who
loves
who,
who
knows
who,
who
resents
who
Buồn
cánh
phượng
rơi
khi
ta
chờ
người
không
tới
Sadness
as
the
phoenix
flowers
fall
while
I
wait
for
you,
who
never
came
Cho
hôm
nay
miên
man
bồi
hồi
Allowing
me
to
reminisce
endlessly
today
Nhặt
lá
vàng
mơ
khi
xưa
một
mối
tình
thơ
Picking
up
the
yellow
leaves
as
a
symbol
of
our
past
love
Bao
yêu
thương
trong
ta
tìm
về
The
endless
affection
in
me
searches
for
you
Một
thoáng
trường
xưa
đã
nghe
thời
gian
thoi
đưa
A
glimpse
of
the
past
school,
I
could
already
hear
the
winds
of
time
blowing
Nghe
bâng
khuâng
trong
tim
một
thời
Feeling
moved
in
my
heart,
for
a
time
Tìm
bước
ngày
xưa
ướt
mưa
người
còn
đâu
nữa
Searching
for
your
past
footsteps
in
the
rain,
where
are
you
now?
Ai
thương
ai
quen
ai
giận
hờn
Who
loves
who,
who
knows
who,
who
resents
who
Buồn
cánh
phượng
rơi
khi
ta
chờ
người
không
tới
Sadness
as
the
phoenix
flowers
fall
while
I
wait
for
you,
who
never
came
Cho
hôm
nay
miên
man
bồi
hồi
Allowing
me
to
reminisce
endlessly
today
Nhặt
lá
vàng
mơ
khi
xưa
một
mối
tình
thơ
Picking
up
the
yellow
leaves
as
a
symbol
of
our
past
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.