Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lk Pho Cu Vang Anh & Sao Phai Cach Xa
Medley Alte Straße ohne dich & Warum müssen wir uns trennen
Phố
Cũ
Vắng
Anh
(LV:
Minh
Tâm)
Alte
Straße
ohne
dich
(LV:
Minh
Tâm)
Từng
chiều
trên
con
phố
vắng,
được
bên
anh
yêu
trọn
đời.
Jeden
Abend
auf
der
leeren
Straße,
bei
dir
zu
sein,
Geliebter,
ein
Leben
lang.
Vòng
tay
sao
êm
ái,
nhớ
mãi
bóng
hình
ai.
Deine
Umarmung
war
so
sanft,
ich
erinnere
mich
immer
an
deine
Gestalt.
Phố
cũ
nay
vắng
anh
rồi,
cô
đơn
mình
em
lẻ
loi.
Die
alte
Straße
ist
nun
leer
ohne
dich,
ich
bin
allein
und
einsam.
Mơ
được
bên
anh
trọn
đời,
tình
ngất
ngây.
Ich
träume
davon,
mein
ganzes
Leben
bei
dir
zu
sein,
in
ekstatischer
Liebe.
Giờ
đây
bên
anh
đã
có
người
yêu
mới
bên
anh
rồi,
Jetzt
hast
du
eine
neue
Liebe
an
deiner
Seite,
Lệ
rơi
nhưng
sao
vẫn
thấy
đã
cho
em
bao
hạnh
phúc.
Tränen
fallen,
aber
ich
sehe
immer
noch,
wie
viel
Glück
du
mir
gegeben
hast.
Anh
ơi
đừng
rời
xa
em,
hãy
đến
bên
em
phút
giây
này.
Oh
Liebling,
verlass
mich
nicht,
komm
in
diesem
Moment
zu
mir.
Người
sao
đành
quay
bước
đi,
tình
đã
xa
rồi...
Wie
konntest
du
dich
nur
abwenden,
die
Liebe
ist
schon
fern...
Người
yêu
ơi
vì
yêu
anh
Oh
Geliebter,
weil
ich
dich
liebe
Trái
tim
đớn
đau
bao
cuồng
si,
Schmerzt
mein
Herz
voller
Leidenschaft,
Vì
yêu
anh,
mong
được
bên
anh,
Weil
ich
dich
liebe,
sehne
ich
mich
danach,
bei
dir
zu
sein,
Anh
là
lẽ
sống
trong
cõi
đời.
Du
bist
der
Sinn
meines
Lebens
auf
dieser
Welt.
Đành
sao
anh,
sao
lìa
xa
em,
Wie
konntest
du
nur,
wie
konntest
du
mich
verlassen,
Nỡ
quên
tháng
năm
bao
kỷ
niệm,
Die
Jahre
voller
Erinnerungen
vergessen,
Đâu
vòng
tay
thiết
tha
ấm
nồng,
Wo
ist
die
innige,
warme
Umarmung,
Có
nhớ
có
thương
cũng
hết
rồi.
Auch
die
Erinnerung
und
die
Zuneigung
sind
vorbei.
Anh
cùng
duyên
mới
vui
tháng
ngày
tình
nồng
Du
bist
glücklich
mit
deiner
neuen
Liebe
in
leidenschaftlichen
Tagen
Sao
Phải
Cách
Xa
(LV:
Võ
Hoài
Phúc)
Warum
müssen
wir
uns
trennen
(LV:
Võ
Hoài
Phúc)
Người
chớ
hờn
trách,
vì
lời
yêu
đã
không
thành
Sei
nicht
nachtragend,
weil
die
Liebesworte
nicht
wahr
wurden
Tình
em
vì
đâu
nhạt
phai,
để
anh
ngồi
ôm
lạnh
giá
những
đêm
dài
Warum
ist
deine
Liebe
verblasst,
um
mich
in
kalten,
langen
Nächten
allein
zu
lassen?
Lòng
đã
rạn
vỡ,
còn
gì
để
anh
phải
mong
chờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
was
bleibt
mir
noch
zu
erhoffen?
Người
đâu
biết
anh
vấn
nhung
nhớ
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
mich
noch
sehne.
Nhưng
phải
làm
sao
xoá
hết
ưu
phiền
Aber
wie
kann
ich
all
den
Kummer
auslöschen?
Hãy
để
anh
được
yên,
được
bình
an
sống
riêng
mình
Lass
mich
in
Frieden,
lass
mich
mein
eigenes
Leben
in
Ruhe
leben.
Mộng
mơ
rồi
xa
về
đâu
Wohin
sind
die
Träume
verschwunden?
Vầng
trăng
ngày
xưa
giờ
cũng
đã
giăng
sầu
Der
Mond
von
einst
ist
nun
auch
voller
Trauer.
Dù
mình
có
còn
nhau,
hỏi
ngày
sau
có
lâu
dài
Auch
wenn
wir
noch
zusammen
wären,
wäre
es
von
Dauer?
Còn
yêu
cớ
sao
phải
xa
cách,
nhưng
vẫn
không
thể
ở
bên
đời
nhau
Wenn
wir
uns
noch
lieben,
warum
müssen
wir
getrennt
sein,
können
aber
trotzdem
nicht
zusammenleben?
Trái
tim
anh
chồng
chất
niềm
đau
bao
ngày
Mein
Herz
ist
seit
Tagen
von
Schmerz
erfüllt.
Đêm
từng
đêm
muộn
phiền
đang
đong
đầy
Nacht
für
Nacht
füllt
sich
die
Sorge.
Đành
lòng
sao
em
ra
đi
vì
đã
không
còn
yêu
nữa
Wie
konntest
du
nur
gehen,
weil
du
nicht
mehr
liebst?
Những
giấc
mơ
ngàn
kiếp
phù
du
trong
đời
Die
vergänglichen
Träume
von
tausend
Leben.
Anh
về
đâu
để
được
vui
bên
người
Wohin
soll
ich
gehen,
um
glücklich
bei
jemandem
zu
sein?
Đành
lòng
thôi
tim
ta
ơi
hãy
cố
quên
những
đắm
say
một
thời
Akzeptiere
es,
mein
Herz,
versuche,
die
Leidenschaft
von
einst
zu
vergessen.
Dẫu
vẫn
biết
sẽ
mãi
mãi
yêu
nhau
Auch
wenn
wir
wissen,
dass
wir
uns
für
immer
lieben
werden
Dẫu
vẫn
biết
sẽ
chằng
nguôi
bao
thương
đau
Auch
wenn
wir
wissen,
dass
der
viele
Schmerz
nicht
nachlassen
wird
Có
nước
mắt
để
bước
chân
ra
đi,
để
đam
mê
đừng
thức
giấc
Es
braucht
Tränen,
um
fortzugehen,
damit
die
Leidenschaft
nicht
erwacht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.