Minh Tuyet feat. Nguyen Thang - Lk Pho Cu Vang Anh & Sao Phai Cach Xa - traduction des paroles en allemand

Lk Pho Cu Vang Anh & Sao Phai Cach Xa - Minh Tuyết , Nguyen Thang traduction en allemand




Lk Pho Cu Vang Anh & Sao Phai Cach Xa
Medley Alte Straße ohne dich & Warum müssen wir uns trennen
Phố Vắng Anh (LV: Minh Tâm)
Alte Straße ohne dich (LV: Minh Tâm)
Từng chiều trên con phố vắng, được bên anh yêu trọn đời.
Jeden Abend auf der leeren Straße, bei dir zu sein, Geliebter, ein Leben lang.
Vòng tay sao êm ái, nhớ mãi bóng hình ai.
Deine Umarmung war so sanft, ich erinnere mich immer an deine Gestalt.
Phố nay vắng anh rồi, đơn mình em lẻ loi.
Die alte Straße ist nun leer ohne dich, ich bin allein und einsam.
được bên anh trọn đời, tình ngất ngây.
Ich träume davon, mein ganzes Leben bei dir zu sein, in ekstatischer Liebe.
Giờ đây bên anh đã người yêu mới bên anh rồi,
Jetzt hast du eine neue Liebe an deiner Seite,
Lệ rơi nhưng sao vẫn thấy đã cho em bao hạnh phúc.
Tränen fallen, aber ich sehe immer noch, wie viel Glück du mir gegeben hast.
Anh ơi đừng rời xa em, hãy đến bên em phút giây này.
Oh Liebling, verlass mich nicht, komm in diesem Moment zu mir.
Người sao đành quay bước đi, tình đã xa rồi...
Wie konntest du dich nur abwenden, die Liebe ist schon fern...
Người yêu ơi yêu anh
Oh Geliebter, weil ich dich liebe
Trái tim đớn đau bao cuồng si,
Schmerzt mein Herz voller Leidenschaft,
yêu anh, mong được bên anh,
Weil ich dich liebe, sehne ich mich danach, bei dir zu sein,
Anh lẽ sống trong cõi đời.
Du bist der Sinn meines Lebens auf dieser Welt.
Đành sao anh, sao lìa xa em,
Wie konntest du nur, wie konntest du mich verlassen,
Nỡ quên tháng năm bao kỷ niệm,
Die Jahre voller Erinnerungen vergessen,
Đâu vòng tay thiết tha ấm nồng,
Wo ist die innige, warme Umarmung,
nhớ thương cũng hết rồi.
Auch die Erinnerung und die Zuneigung sind vorbei.
Anh cùng duyên mới vui tháng ngày tình nồng
Du bist glücklich mit deiner neuen Liebe in leidenschaftlichen Tagen
Sao Phải Cách Xa (LV: Hoài Phúc)
Warum müssen wir uns trennen (LV: Hoài Phúc)
Người chớ hờn trách, lời yêu đã không thành
Sei nicht nachtragend, weil die Liebesworte nicht wahr wurden
Tình em đâu nhạt phai, để anh ngồi ôm lạnh giá những đêm dài
Warum ist deine Liebe verblasst, um mich in kalten, langen Nächten allein zu lassen?
Lòng đã rạn vỡ, còn để anh phải mong chờ
Mein Herz ist gebrochen, was bleibt mir noch zu erhoffen?
Người đâu biết anh vấn nhung nhớ
Du weißt nicht, wie sehr ich mich noch sehne.
Nhưng phải làm sao xoá hết ưu phiền
Aber wie kann ich all den Kummer auslöschen?
Hãy để anh được yên, được bình an sống riêng mình
Lass mich in Frieden, lass mich mein eigenes Leben in Ruhe leben.
Mộng rồi xa về đâu
Wohin sind die Träume verschwunden?
Vầng trăng ngày xưa giờ cũng đã giăng sầu
Der Mond von einst ist nun auch voller Trauer.
mình còn nhau, hỏi ngày sau lâu dài
Auch wenn wir noch zusammen wären, wäre es von Dauer?
Còn yêu cớ sao phải xa cách, nhưng vẫn không thể bên đời nhau
Wenn wir uns noch lieben, warum müssen wir getrennt sein, können aber trotzdem nicht zusammenleben?
Trái tim anh chồng chất niềm đau bao ngày
Mein Herz ist seit Tagen von Schmerz erfüllt.
Đêm từng đêm muộn phiền đang đong đầy
Nacht für Nacht füllt sich die Sorge.
Đành lòng sao em ra đi đã không còn yêu nữa
Wie konntest du nur gehen, weil du nicht mehr liebst?
Những giấc ngàn kiếp phù du trong đời
Die vergänglichen Träume von tausend Leben.
Anh về đâu để được vui bên người
Wohin soll ich gehen, um glücklich bei jemandem zu sein?
Đành lòng thôi tim ta ơi hãy cố quên những đắm say một thời
Akzeptiere es, mein Herz, versuche, die Leidenschaft von einst zu vergessen.
Dẫu vẫn biết sẽ mãi mãi yêu nhau
Auch wenn wir wissen, dass wir uns für immer lieben werden
Dẫu vẫn biết sẽ chằng nguôi bao thương đau
Auch wenn wir wissen, dass der viele Schmerz nicht nachlassen wird
nước mắt để bước chân ra đi, để đam đừng thức giấc
Es braucht Tränen, um fortzugehen, damit die Leidenschaft nicht erwacht.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.