Minh Tuyết feat. Bằng Kiều - Ngo, Mot Lan Nua Em Quay Ve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết feat. Bằng Kiều - Ngo, Mot Lan Nua Em Quay Ve




Ngo, Mot Lan Nua Em Quay Ve
Once Again You Return
Cứ chiều về, khi hoàng hôn xuống.
As the sun sets in the evening,
Nhìn những con đường, quen thuộc của chúng mình, anh lại nhớ em
I look at the familiar streets we used to walk together, and I miss you.
Chỉ một tiếng vàng rơi xào xạc, cũng làm anh giật mình, ngỡ một lần nữa
Just the sound of a single yellow leaf crackling makes me startle, foolishly thinking once again
Em lại quay về...
You've returned...
Còn cho nhau, khi nụ hôn kia đã tắt
What more is there to give each other, now that our kiss is gone?
Khi em đã rời xa mãi xa
Now that you've gone far away,
Còn lưu luyến, khi vòng tay đã buông lơi
What more is there to hold onto, now that our arms have let go?
Như giọt nước, rơi nhẹ xuống vực sâu
Like a drop of water, falling gently into a deep abyss.
Từ ngày em đi, nụ cười thay bằng nước mắt
Since the day you left, my smiles have turned to tears.
đơn lấp đầy nơi trái tim
Loneliness fills up my heart.
Gục đầu trên những kỉ niệm xưa em kiếm tìm
I rest my head on our old memories, searching!
Chút hơi ấm cho mùa đông bớt lạnh lùng
Some warmth to make this cold winter a little less frigid.
(...)
(...)
Hoàng hôn buông trong chiều vắng trên đường xưa
Dusk falls on the deserted evening street.
Mình em bước, lệ mặn đắng đôi mi này
I walk alone, my bitter tears staining my cheeks.
Cần một chút hương tình của hôm nào
I need just a touch of our old love,
Để ta thấy cuộc đời mình không lẻ loi
To make me feel that I'm not entirely alone.
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
And then the memories rush back into my mind,
Chợt nhìn quanh, ngỡ một lần nữa em quay về
And I foolishly look around, thinking once again you've returned.
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss are still here,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài
As if I'm sleepwalking after a long night.
(...)
(...)
Còn cho nhau, khi nụ hôn kia đã tắt
What more is there to give each other, now that our kiss is gone?
Khi em đã rời xa mãi xa
Now that you've gone far away,
Còn lưu luyến, khi vòng tay đã buông lơi
What more is there to hold onto, now that our arms have let go?
Như giọt nước rơi nhẹ xuống vực sâu
Like a drop of water falling gently into a deep abyss.
Từ ngày em đi, nụ cười thay bằng nước mắt
Since the day you left, my smiles have turned to tears.
đơn lấp đầy, nơi trái tim
Loneliness fills up my heart.
Gục đầu trên những kỉ niệm xưa em kiếm tìm
I rest my head on our old memories, searching!
Chút hơi ấm cho mùa đông bớt lạnh lùng
Some warmth to make this cold winter a little less frigid.
(...)
(...)
Hoàng hôn buông trong chiều vắng trên đường xưa
Dusk falls on the deserted evening street.
Mình em bước, lệ mặn đắng đôi mi này
I walk alone, my bitter tears staining my cheeks.
Cần một chút hương tình của hôm nào
I need just a touch of our old love,
Để ta thấy cuộc đời mình không lẻ loi
To make me feel that I'm not entirely alone.
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
And then the memories rush back into my mind,
Chợt nhìn quanh, ngỡ một lần nữa em quay về
And I foolishly look around, thinking once again you've returned.
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss are still here,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài
As if I'm sleepwalking after a long night.
(...)
(...)
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
And then the memories rush back into my mind,
Chợt nhìn quanh, ngỡ một lần nữa em quay về
And I foolishly look around, thinking once again you've returned.
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss are still here,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài.
As if I'm sleepwalking after a long night.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.