Minh Tuyết - Bến đợi chờ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết - Bến đợi chờ




Bến đợi chờ
Waiting at the Riverbank
Mới hôm nào lời hẹn thề còn nồng trên môi
Only yesterday your promises were sweetly on my lips,
Giờ hôm nay như đã quá xa
Today they seem so very far behind us.
Anh đã quên đi thật sao, bao đắm say ban đầu
Have you forgotten our love, that initial passion?
Để mình tôi nơi này
Leaving me alone, stranded here.
Bến sông buồn chiều ngày nào còn ngồi bên nhau
At the riverbank, on that afternoon we sat together,
Nhìn hoàng hôn tàn theo bóng đêm
Watching the sunset fade into night.
Sao nỡ quên đi ngày qua bao ước phai nhòa
How can you have forgotten the dreams we shared that day,
Giờ tình xa xa xăm mịt mờ
Now a distant, foggy memory.
Người quay lưng đành tâm dối gian
You turned your back, choosing deceit,
Người ra đi sao quên hết câu thề
You left, forgetting the vows you made.
Còn nơi đây những nuối tiếc trong lòng vẫn không nguôi
Here, the regrets linger, refusing to die down.
Ngày qua đi sao tình thêm hắt hiu
As the days pass, our love flickers.
Đừng nỡ dối gian khi tình còn đây
Oh, don't be untruthful, while there's still love.
Người hỡi biết chăng nơi này đợi chờ
My darling, do you know that I'm waiting here?
Nơi bến xưa vắng anh dòng sông mang nỗi đau
On the empty riverbank, the river carries my sorrow.
Nhìn bên kia sông đò xưa khuất xa
Across the river, the old ferry has disappeared.
Đừng nỡ dối gian khi tình còn đây
Oh, don't be untruthful, while there's still love.
Người hỡi biết chăng nơi này vẫn chờ?
Do you know that I'm waiting here, my love?
Mong tháng năm cuốn trôi
I pray that the years will pass quickly
Rồi bao giông tố qua
And the storms will blow over.
Người tôi yêu quay về bên bến xưa
And you'll return to me, to this riverbank.
Sẽ quay về...
You'll return...
Bến sông buồn chiều ngày nào mình còn ngồi bên nhau
At the riverbank, on that afternoon we sat together,
Nhìn hoàng hôn tàn theo bóng đêm
Watching the sunset fade into night.
Sao nỡ quên đi ngày qua bao ước phai nhòa
How can you have forgotten the dreams we shared that day,
Giờ tình xa xa xăm mịt mờ
Now a distant, foggy memory.
Người quay lưng đành tâm dối gian
You turned your back, choosing deceit,
Người ra đi sao quên hết câu thề
You left, forgetting the vows you made.
Còn nơi đây những nuối tiếc trong lòng vẫn không nguôi
Here, the regrets linger, refusing to die down.
Ngày qua đi sao tình thêm hắt hiu
As the days pass, our love flickers.
Đừng nỡ dối gian khi tình còn đây
Oh, don't be untruthful, while there's still love.
Người hỡi biết chăng nơi này đợi chờ
My darling, do you know that I'm waiting here?
Nơi bến xưa vắng anh dòng sông mang nỗi đau
On the empty riverbank, the river carries my sorrow.
Nhìn bên kia con đò xưa khuất xa
Across the river, the old ferry has disappeared.
Đừng nỡ dối gian khi tình còn đây
Oh, don't be untruthful, while there's still love.
Người hỡi biết chăng nơi này vẫn chờ?
Do you know that I'm waiting here, my love?
Mong tháng năm cuốn trôi
I pray that the years will pass quickly
Rồi bao giông tố qua
And the storms will blow over.
Người tôi yêu quay về bên bến xưa
And you'll return to me, to this riverbank.
Sẽ quay về...
You'll return...
Đừng nỡ dối gian khi tình còn đây
Oh, don't be untruthful, while there's still love.
Người hỡi biết chăng nơi này vẫn chờ?
Do you know that I'm waiting here, my love?
Mong tháng năm cuốn trôi
I pray that the years will pass quickly
Rồi bao giông tố qua
And the storms will blow over.
Người tôi yêu quay về bên bến xưa
And you'll return to me, to this riverbank.
Sẽ quay về...
You'll return...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.