Minh Tuyết - Cơn mơ hoang đường - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết - Cơn mơ hoang đường




Cơn mơ hoang đường
Overjoyed Dream
Đêm nay em về lòng bỗng vui hơn lúc nào
My heart feels lighter tonight than it ever has
Hoa rơi bên thềm, lòng ngổn ngang những đón chào
Flowers fall on the threshold, inviting me to feel
Anh ơi phải chăng anh còn đâu đó
My dearest, are you somewhere nearby?
Xin con tim buồn đừng vỡ tan theo tháng ngày
I beg my broken heart not to shatter as the days go by
Đôi môi mong chờ đừng dối gian trong lúc này
My wanting lips tell no lies in this moment
Này người yêu ơi, người còn nhớ hay quên
Oh darling, do you remember me or have you forgotten?
Người còn nhớ hay quên?
Do you remember me or have you forgotten?
Người về trong đêm nay hay cơn quá giấc
Have you returned tonight or am I caught in a dream?
Mộng đời nghe thênh thang ôi đam chất ngất
This dream of life is so grand, filled with pure passion
Giật mình ngu ngơ sau cơn mơ, còn lại em với đêm
I wake from this dream in a daze, left alone with the night
Hẹn cho ai đây sao riêng em vẫn nhớ
Who is my rendezvous with? Why do only my memories remain?
Đợi chờ anh xa xăm nhưng trong em cứ ngỡ
I yearn for you from afar, and yet a part of me believes
Hóa ra ta về giữa cơn hoang đường
That we're meeting in a wild and fantastical dream
Đêm nay em về lòng bỗng vui hơn lúc nào
My heart feels lighter tonight than it ever has
Hoa rơi bên thềm, lòng ngổn ngang những đón chào
Flowers fall on the threshold, inviting me to feel
Anh ơi phải chăng anh còn đâu đó
My dearest, are you somewhere nearby?
Xin con tim buồn đừng vỡ tan theo tháng ngày
I beg my broken heart not to shatter as the days go by
Đôi môi mong chờ đừng dối gian trong lúc này
My wanting lips tell no lies in this moment
Này người yêu ơi, người còn nhớ hay quên
Oh darling, do you remember me or have you forgotten?
Người còn nhớ hay quên?
Do you remember me or have you forgotten?
Người về trong đêm nay hay cơn quá giấc
Have you returned tonight or am I caught in a dream?
Mộng đời nghe thênh thang ôi đam chất ngất
This dream of life is so grand, filled with pure passion
Giật mình ngu ngơ sau cơn mơ, còn lại em với đêm
I wake from this dream in a daze, left alone with the night
Hẹn cho ai đây sao riêng em vẫn nhớ
Who is my rendezvous with? Why do only my memories remain?
Đợi chờ anh xa xăm nhưng trong em cứ ngỡ
I yearn for you from afar, and yet a part of me believes
Hóa ra ta về giữa cơn hoang đường
That we're meeting in a wild and fantastical dream
Hẹn cho ai đây sao riêng em vẫn nhớ
Who is my rendezvous with? Why do only my memories remain?
Đợi chờ anh xa xăm nhưng trong em cứ ngỡ
I yearn for you from afar, and yet a part of me believes
Hóa ra ta về giữa cơn hoang đường
That we're meeting in a wild and fantastical dream





Writer(s): Vietvu Quoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.