Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dòng sông lơ đãng
Der gleichgültige Fluss
Từng
ngón
tay
khép
như
nụ
hoa
trắng
Meine
Finger
schließen
sich
wie
weiße
Blütenknospen
Bỏ
lại
dòng
sông
ngơ
ngác
sau
lưng
Lasse
den
verwirrten
Fluss
hinter
mir
zurück
Và
nỗi
đau
rơi
trong
lòng
đêm
vắng
Und
der
Schmerz
fällt
in
das
Herz
der
einsamen
Nacht
Nỗi
đau
ta
nhận
riêng
mình
Den
Schmerz,
den
ich
für
mich
allein
trage
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Irgendwo
ist
der
Fluss
mit
dem
Ozean
verschmolzen
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
Am
ausgetrockneten
Ufer
blicke
ich
heute
Abend
verloren
dem
Sonnenuntergang
nach
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
Und
wir
werden
es
manchmal
bereuen
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Einen
gleichgültigen
Fluss
vorbeiziehen
gelassen
zu
haben
Rồi
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
Dann,
an
jenem
Morgen,
kam
ich
mit
dem
Strom
zu
dir
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Warum
nur
hast
du
nicht
gewartet?
Rồi
sớm
mai
sẽ
không
còn
vết
dấu
Und
morgen
früh
wird
keine
Spur
mehr
bleiben
Một
bờ
phù
sa
quên
bước
chân
qua
Ein
schlammiges
Ufer,
das
die
Schritte
vergisst,
die
es
überquerten
Chỉ
có
mưa
bâng
khuâng
về
trong
mắt
Nur
der
Regen
kehrt
wehmütig
in
meine
Augen
zurück
Khóc
đi
cho
thỏa
dỗi
hờn
Weine
nur,
um
den
Kummer
zu
lindern
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Irgendwo
ist
der
Fluss
mit
dem
Ozean
verschmolzen
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
Am
ausgetrockneten
Ufer
blicke
ich
heute
Abend
verloren
dem
Sonnenuntergang
nach
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
Und
wir
werden
es
manchmal
bereuen
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Einen
gleichgültigen
Fluss
vorbeiziehen
gelassen
zu
haben
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
An
jenem
Morgen
kam
ich
mit
dem
Strom
zu
dir
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Warum
nur
hast
du
nicht
gewartet?
Ở
chốn
nào
dòng
sông
đã
hòa
cùng
đại
dương
Irgendwo
ist
der
Fluss
mit
dem
Ozean
verschmolzen
Cạn
bến
bờ
chiều
nay
thẫn
thờ
nhìn
hoàng
hôn
Am
ausgetrockneten
Ufer
blicke
ich
heute
Abend
verloren
dem
Sonnenuntergang
nach
Rồi
chúng
ta
sẽ
đôi
lần
nuối
tiếc
Und
wir
werden
es
manchmal
bereuen
Để
một
dòng
sông
lơ
đãng
trôi
qua
Einen
gleichgültigen
Fluss
vorbeiziehen
gelassen
zu
haben
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
An
jenem
Morgen
kam
ich
mit
dem
Strom
zu
dir
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Warum
nur
hast
du
nicht
gewartet?
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
An
jenem
Morgen
kam
ich
mit
dem
Strom
zu
dir
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Warum
nur
hast
du
nicht
gewartet?
Một
sớm
kia
xuôi
theo
dòng
em
đến
An
jenem
Morgen
kam
ich
mit
dem
Strom
zu
dir
Cớ
sao
anh
chẳng
đứng
chờ?
Warum
nur
hast
du
nicht
gewartet?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.