Minh Tuyết feat. Johnny Dũng - Em về tinh khôi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết feat. Johnny Dũng - Em về tinh khôi




Em về tinh khôi
Em Ve Tinh Khoi
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng đánh rơi buổi chiều thơm ngát
Oh, my love, don't lean too far, or you'll drop the fragrant afternoon
Làn môi ơi đừng quá run run lỡ tia nắng hồng tan mất
My darling, don't tremble too much, or the pink sunlight will fade away
Xin âu lo không về qua đây
Please, let no worries come here
Xin yêu thương dâng thành say
Please, let love become intoxicating
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh từ đáy đôi mắt rất trong
Please, let me see your sparkling eyes, so clear
Bàn tay em cánh sen thơm ướp trong vùng đêm mái tóc
Your hands are like fragrant lotus petals tucked in the night of your hair
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi nếp xinh áo lụa thơ ngây
The buds of youth still shyly nestle in the beautiful folds of your poetic silk dress
Xin trăm năm em về tinh khôi
Please, come to me pure for a hundred years
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
Our hands reach out, rejoicing
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng anh
Please, give me a moment to sing and laugh with you
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
Because who knows, there may be times when you're far away
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Who knows, there may be times when my heart chokes up
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Who knows, there may be times when we forget to wait
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
And forget to give each other a kiss
Biết đâu sớm mai nắng em phơi cuộc tình
Who knows, tomorrow the sun may scorch our love
Biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Who knows, tomorrow the wind may scatter our sweet dream
Biết đâu biết đâu đấy xin anh lòng thành
Who knows, who knows, my love, please be sincere
xin cất lấy trái tim này nhớ nhung phút giây
And please take this heart that remembers every moment
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng đánh rơi buổi chiều thơm ngát
Oh, my love, don't lean too far, or you'll drop the fragrant afternoon
Làn môi ơi đừng quá run run lỡ tia nắng hồng tan mất
My darling, don't tremble too much, or the pink sunlight will fade away
Xin âu lo không về qua đây
Please, let no worries come here
Xin yêu thương dâng thành say
Please, let love become intoxicating
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh từ đáy đôi mắt rất trong
Please, let me see your sparkling eyes, so clear
Bàn tay em cánh sen thơm ướp trong vòng đêm mái tóc
Your hands are like fragrant lotus petals tucked in the night of your hair
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi nếp xinh áo lụa thơ ngây
The buds of youth still shyly nestle in the beautiful folds of your poetic silk dress
Xin trăm năm em về tinh khôi
Please, come to me pure for a hundred years
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
Our hands reach out, rejoicing
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng anh
Please, give me a moment to sing and laugh with you
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
Because who knows, there may be times when you're far away
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Who knows, there may be times when my heart chokes up
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Who knows, there may be times when we forget to wait
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
And forget to give each other a kiss
Biết đâu sớm mai nắng em phơi cuộc tình
Who knows, tomorrow the sun may scorch our love
Biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Who knows, tomorrow the wind may scatter our sweet dream
Biết đâu biết đâu đấy xin anh lòng thành
Who knows, who knows, my love, please be sincere
xin cất lấy trái tim này nhớ nhung phút giây
And please take this heart that remembers every moment
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
Because who knows, there may be times when you're far away
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Who knows, there may be times when my heart chokes up
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Who knows, there may be times when we forget to wait
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
And forget to give each other a kiss
Biết đâu sớm mai nắng em phơi cuộc tình
Who knows, tomorrow the sun may scorch our love
Biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Who knows, tomorrow the wind may scatter our sweet dream
Biết đâu biết đâu đấy xin anh lòng thành
Who knows, who knows, my love, please be sincere
em sẽ cất cánh phương nào thênh thang (thênh thang) mây khói
And you will soar to what distant land, through the vast (vast) clouds and smoke





Writer(s): Baoquoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.