Minh Tuyết - Góc phố rêu xanh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Minh Tuyết - Góc phố rêu xanh




Góc phố rêu xanh
Зеленый мох на углу улицы
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Осень сменяется зимой, и сердце наполняет тоска.
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Одинокий лист увядает в пустынных сумерках.
Lang thang trên phố đi tìm dấu chân người
Брожу по улицам, ищу твои следы,
Nơi đây chỉ thấy bóng anh xa dần mãi xa
Но вижу лишь твой силуэт, исчезающий вдали.
Em đơn côi trên đường vắng xưa
Я одинока на старой пустой улице,
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
В сердце храню тоску и надежду.
Bước cứ bước không cần nghĩ suy
Иду, не думая ни о чем,
Phố vắng xưa nay đã rêu xanh màu
Старая пустая улица покрылась зеленым мхом.
Chỉ còn lại mình em vắng tênh
Осталась только я, совсем одна,
Bóng dáng anh khuất nơi trời xa
Твой силуэт скрылся за горизонтом.
Chiều nhạt nhòa ai khóc nhớ ai
В бледнеющих сумерках кто-то плачет, тоскуя по кому-то,
Rớt rơi những giọt sầu
Капают слезы печали.
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Осень сменяется зимой, и сердце наполняет тоска.
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Одинокий лист увядает в пустынных сумерках.
Lang thang trên phố đi tìm dấu chân người
Брожу по улицам, ищу твои следы,
Nơi đây chỉ thấy bóng anh xa dần mãi xa
Но вижу лишь твой силуэт, исчезающий вдали.
Em đơn côi trên đường vắng xưa
Я одинока на старой пустой улице,
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
В сердце храню тоску и надежду.
Bước cứ bước không hề nghĩ suy
Иду, не думая ни о чем,
Phố vắng xưa nay đã rêu xanh màu
Старая пустая улица покрылась зеленым мхом.
Chỉ còn lại mình em vắng tênh
Осталась только я, совсем одна,
Bóng dáng anh khuất nơi trời xa
Твой силуэт скрылся за горизонтом.
Chiều nhạt nhòa ai khóc nhớ ai
В бледнеющих сумерках кто-то плачет, тоскуя по кому-то,
Rớt rơi những giọt sầu
Капают слезы печали.
Em đơn côi trên đường vắng xưa
Я одинока на старой пустой улице,
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
В сердце храню тоску и надежду.
Bước cứ bước không cần nghĩ suy
Иду, не думая ни о чем,
Phố vắng xưa nay đã rêu xanh màu
Старая пустая улица покрылась зеленым мхом.
Chỉ còn lại mình em vắng tênh
Осталась только я, совсем одна,
Bóng dáng anh khuất nơi trời xa
Твой силуэт скрылся за горизонтом.
Chiều nhạt nhòa ai khóc nhớ ai
В бледнеющих сумерках кто-то плачет, тоскуя по кому-то,
Rớt rơi những giọt sầu
Капают слезы печали.
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Осень сменяется зимой, и сердце наполняет тоска.
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Одинокий лист увядает в пустынных сумерках.
Lang thang trên phố đi tìm dấu chân người
Брожу по улицам, ищу твои следы,
Nơi đây chỉ thấy bóng anh xa dần mãi xa
Но вижу лишь твой силуэт, исчезающий вдали.
Nơi đây chỉ thấy bóng anh xa dần mãi xa
Но вижу лишь твой силуэт, исчезающий вдали.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.