Minh Tuyết - Khúc nhạc buồn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết - Khúc nhạc buồn




Khúc nhạc buồn
A Song of Sadness
Từng dòng nhạc đượm màu tím ngắt
Each musical note tinged with a shade of purple
Trên cánh môi mềm bờ mi ngoan
Upon your soft lips and lovely eyelashes
Ngọn đèn mờ nhạt nhòa bóng tối
A dim lamp faintly illuminates the darkness
Bước chân ai dìu em đến tình yêu
Whose footsteps guided you to the love of my life
Còn lại để mình tiếc nuối
What remains for us to regret?
Người yêu ơi hãy nhớ đến vòng tay
My love, please recall the embrace
ta đã hiến dâng trong một đêm nổi trôi
That we shared during an unforgettable night
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Each musical note echoes through the empty streets
Cơn lốc kia rồi chìm vào
That whirlwind has now vanished into nothingness
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
Entering a bewildering new chapter in life
Ước cơn mộng kia sẽ đừng phai
A wish that this dream may never fade
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Love is nothing more than a wilted tear of sorrow
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Our five fingers intertwined, let us cherish this moment
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang?
Why lament, for which love story has not ended in heartbreak?
Tình yêu ơi hãy
Oh love,
Đến thắp sáng cho hồn ta đêm nay không sầu
Come and illuminate my soul so that this night may not be filled with sorrow
Nào ai đâu hay
Who could have known
Con tim nhân gian mau đổi thay
That the human heart is so fickle?
Tình dang dở trong đêm u hoài
Our love remains unfinished in this melancholy night
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Happiness fades swiftly with each passing day
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Where is that melody we once held dear?
Hỡi anh đừng nên hững hờ
My love, do not be indifferent
Gọi anh giữa cơn đau linh hồn
I call out to you in the depths of my spiritual anguish
Người đã xa sao ta còn mơ?
You are gone, but why do I still dream?
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió
Our love will surely dissipate like a gust of wind
Từng dòng nhạc dập dìu phố vắng
Each musical note echoes through the empty streets
Cơn lốc kia rồi chìm vào
That whirlwind has now vanished into nothingness
Đường vào một cuộc đời bỡ ngỡ
Entering a bewildering new chapter in life
Ước cơn mộng kia sẽ đừng phai
A wish that this dream may never fade
Tình chỉ lệ sầu héo hắt
Love is nothing more than a wilted tear of sorrow
Bàn tay năm ngón hãy níu thời gian
Our five fingers intertwined, let us cherish this moment
Buồn chi nữa ái ân nào không dở dang?
Why lament, for which love story has not ended in heartbreak?
Tình yêu ơi hãy
Oh love,
Đến thắp sáng cho hồn ta đêm nay không sầu
Come and illuminate my soul so that this night may not be filled with sorrow
Nào ai đâu hay
Who could have known
Con tim nhân gian mau đổi thay
That the human heart is so fickle?
Tình dang dở trong đêm u hoài
Our love remains unfinished in this melancholy night
Hạnh phúc trôi mau theo ngày mai
Happiness fades swiftly with each passing day
Đâu khúc ca dấu yêu xưa
Where is that melody we once held dear?
Hỡi anh đừng nên hững hờ
My love, do not be indifferent
Gọi anh giữa cơn đau linh hồn
I call out to you in the depths of my spiritual anguish
Người đã xa sao ta còn mơ?
You are gone, but why do I still dream?
Tình yêu rồi sẽ tan thành một cơn gió
Our love will surely dissipate like a gust of wind
Đâu khúc ca buồn dâng...
Where is that melancholy song...
Dâng trong hồn ta
Enveloping my soul?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.