Paroles et traduction Minh Tuyết - Khúc Ca Cuối Cùng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khúc Ca Cuối Cùng
The Last Song
Em
sẽ
khóc
khi
chiều
đông
I
will
cry
in
the
winter
time
Ôm
nỗi
nhớ
theo
dòng
sông
đi
qua
tháng
ngày
Holding
the
memories
by
the
river
that
flows
through
the
months
Xin
nỗi
buồn
về
từng
nơi
đây
Please
let
the
sadness
come
to
every
place
Mây
vẫn
trôi
về
nơi
xa
ấy
The
clouds
still
drift
to
that
distant
place
Nghe
gió
hát
bên
thềm
xưa
Listening
to
the
wind
singing
on
my
old
doorstep
Từng
cô
gái
ôm
vầng
trăng
ru
mãi
mối
tình
The
girls
hug
the
moon
and
sing
a
lullaby
for
their
love
Anh
có
về
về
lại
nơi
đây
Will
you
come
back
to
this
place
Và
cho
nhau
khúc
ca
cuối
cùng
and
sing
the
last
song
together?
Rớt
rơi
cuối
đường
từng
hạt
mưa
qua
Rain
drops
at
the
end
of
the
road
Ngày
đã
trôi
xin
thôi
nhớ
nhau
The
days
have
passed,
please
stop
missing
each
other
Vết
đau
vẫn
còn
động
lại
trong
tim
The
wounds
still
linger
in
my
heart
Khúc
ca
nào
cho
nhau
yêu
thương
đã
xa
What
song
do
you
want
to
sing
for
the
love
that
has
gone
away?
Khúc
ca
cuối
cùng
để
lại
cho
ai
Who
is
the
last
song
for?
Lời
hát
xưa
ru
qua
tháng
ngày
The
old
song
soothes
the
days
Hát
lên
hỡi
người
dù
tình
phôi
phai
Sing
it,
my
love,
even
if
our
love
has
faded
Đêm
mình
em,
mình
em
ngồi
đếm
lá
vàng
I'm
alone
at
night,
counting
the
fallen
leaves
Nghe
gió
hát
bên
thềm
xưa
Listening
to
the
wind
singing
on
my
old
doorstep
Từng
cô
gái
ôm
vầng
trăng
ru
mãi
mối
tình
The
girls
hug
the
moon
and
sing
a
lullaby
for
their
love
Anh
có
về
về
lại
nơi
đây
Will
you
come
back
to
this
place
Và
cho
nhau
khúc
ca
cuối
cùng
and
sing
the
last
song
together?
Rớt
rơi
cuối
đường
từng
hạt
mưa
qua
Rain
drops
at
the
end
of
the
road
Ngày
đã
trôi
xin
thôi
nhớ
nhau
The
days
have
passed,
please
stop
missing
each
other
Vết
đau
vẫn
còn
động
lại
trong
tim
The
wounds
still
linger
in
my
heart
Khúc
ca
nào
cho
nhau
yêu
thương
đã
xa
What
song
do
you
want
to
sing
for
the
love
that
has
gone
away?
Khúc
ca
cuối
cùng
để
lại
cho
ai
Who
is
the
last
song
for?
Lời
hát
xưa
ru
qua
tháng
ngày
The
old
song
soothes
the
days
Hát
lên
hỡi
người
dù
tình
phôi
phai
Sing
it,
my
love,
even
if
our
love
has
faded
Đêm
mình
em,
mình
em
ngồi
đếm
lá
vàng
I'm
alone
at
night,
counting
the
fallen
leaves
Lá
vàng
rơi
trong
đêm
The
leaves
fall
at
night
Mối
tình
rơi
trong
đêm
Our
love
falls
at
night
Dẫu
ngàn
năm
thiên
thu
Even
thousands
of
years
Hát
khúc
ca
cuối
cùng
Sing
the
last
song
Hát
khúc
ca
cuối
cùng
Sing
the
last
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lê Quang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.