Minh Tuyết - Sa mạc tình yêu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Minh Tuyết - Sa mạc tình yêu




Sa mạc tình yêu
Пустыня любви
Tình yêu anh ơi cút bắt trò chơi
Любовь моя, давай сыграем в прятки,
Em sẽ trốn khi anh đuổi tìm
Я буду прятаться, когда ты будешь искать.
Tình sẽ theo thời gian nhạt nhòa phai, xin nhớ cho rằng
Любовь со временем блекнет и угасает, прошу, помни,
Một lần yêu phải trăm lần khổ đau
Что один раз полюбить значит сто раз страдать.
Giọt sương ban sớm lấp lánh trên hoa, nụ hoa anh đào
Капли утренней росы сверкают на цветах, на цветках сакуры.
Đời người con gái chỉ biết khi yêu, yêu nồng thắm
Жизнь девушки полна лишь когда она любит, любит страстно.
Thì tại sao thêm nước mắt cho đớn đau nỗi hận sầu
Так зачем же добавлять слезы к боли и печали?
Em chỉ biết mỗi anh thôi
Я знаю только тебя одного.
Cho anh trót đắm say với ai em vẫn yêu, vẫn đợi chờ
Даже если ты увлечешься кем-то другим, я все равно буду любить, все равно буду ждать.
Mình dìu nhau đi đến bến tình yêu
Мы вместе идем к пристани любви,
Vòng tay khát khao bao ân tình
В объятиях, жаждущих нежности.
Đừng ngại ngùng, đừng để mộng tàn theo năm tháng phai màu
Не стесняйся, не дай мечте угаснуть с годами,
Đừng để em phải trăm lần đắng cay
Не заставляй меня сто раз горевать.
Mình dìu nhau tới đất nước xa xôi, miền sa mạc nào
Мы вместе отправимся в далекую страну, в какую-нибудь пустыню,
rồi nơi đó chỉ uyên ương xây tổ ấm
И там только мы, влюбленные, построим свое гнездышко.
Thì tại sao tình yêu đó tan vỡ mau cho từng đêm
Так почему же эта любовь так быстро разбилась, заставляя меня каждую ночь
Em thao thức gối chiếc đêm thâu
Мучиться от бессонницы,
Nghe từng sợi tóc đớn đau rớt rơi theo những giọt sầu
Слышать, как каждый волос от боли падает вместе со слезами?
Giọt sương ban sớm lấp lánh trên hoa, nụ hoa anh đào
Капли утренней росы сверкают на цветах, на цветках сакуры.
Đời người con gái chỉ biết khi yêu, yêu nồng thắm
Жизнь девушки полна лишь когда она любит, любит страстно.
Thì tại sao thêm nước mắt cho đớn đau nỗi hận sầu
Так зачем же добавлять слезы к боли и печали?
Em chỉ biết mỗi anh thôi
Я знаю только тебя одного.
Cho anh trót đắm say với ai em vẫn yêu, vẫn đợi chờ
Даже если ты увлечешься кем-то другим, я все равно буду любить, все равно буду ждать.
Mình dìu nhau đi đến bến tình yêu
Мы вместе идем к пристани любви,
Vòng tay khát khao bao ân tình
В объятиях, жаждущих нежности.
Đừng ngại ngùng, đừng để mộng tàn theo năm tháng phai màu
Не стесняйся, не дай мечте угаснуть с годами,
Đừng để em phải trăm lần đắng cay
Не заставляй меня сто раз горевать.
Mình dìu nhau tới đất nước xa xôi, miền sa mạc nào
Мы вместе отправимся в далекую страну, в какую-нибудь пустыню,
rồi nơi đó chỉ uyên ương xây tổ ấm
И там только мы, влюбленные, построим свое гнездышко.
Thì tại sao tình yêu đó tan vỡ mau cho từng đêm
Так почему же эта любовь так быстро разбилась, заставляя меня каждую ночь
Em thao thức gối chiếc đêm thâu
Мучиться от бессонницы,
Nghe từng sợi tóc đớn đau rớt rơi theo những giọt sầu
Слышать, как каждый волос от боли падает вместе со слезами?





Writer(s): Khúc Lan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.