Minh Tuyết - Vẫn Muốn Yêu Trọn Đời - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Tuyết - Vẫn Muốn Yêu Trọn Đời




Vẫn Muốn Yêu Trọn Đời
Still Want to Love Endlessly
Mong manh tình yêu của tôi
My love is fragile
Nguyện dành trao về riêng người thôi
I pledge to give it solely to you
Từng vần thơ đẹp như mây trời
Each verse is as beautiful as clouds in the sky
sao không nói nên lời
But why can't I express it with words?
Thênh thang đường đi ngày sau
The path ahead is vast
Chợt nhận ra còn về nhau
I suddenly realize that I still dream of you
Níu đôi bàn tay sưởi ấm tim này
Holding your hands warms my heart
Tình ơi
My love
Ngày qua về theo cuộc vui
Days have passed with merrymaking
Những ưu càng thêm rời
Worries grow ever greater
Mắt ai cay cay bờ mi
My eyes sting with unshed tears
Tình si
Unrequited love
Lạc trong men say thời gian
Lost in the intoxicating passage of time
Để con tim càng thêm ngỡ ngàng
My heart grows increasingly bewildered
Tiếng yêu thương xin hãy nói
Please speak the words of love
cho lòng này đau nhói
Even if my heart aches
lòng ai còn giăng kín nghi ngờ
For your heart is still shrouded in doubt
lòng ai còn đau với mong chờ
And your heart still aches with anticipation
Cơn mưa tìm tới gieo thêm ngàn nỗi nhớ
The rain brings a thousand more memories
Đường xa còn in bóng của người
Though the road is far, your shadow still lingers
Tình xa còn xanh phía chân trời
Though love is far, it still blooms on the horizon
Xa nhau thế vẫn muốn yêu trọn đời
Despite the distance, I still wish to love you eternally
Mong manh tình yêu của tôi
My love is fragile
Nguyện dành trao về riêng người thôi
I pledge to give it solely to you
Từng vần thơ đẹp như mây trời
Each verse is as beautiful as clouds in the sky
sao không nói nên lời
But why can't I express it with words?
Thênh thang đường đi ngày sau
The path ahead is vast
Chợt nhận ra còn về nhau
I suddenly realize that I still dream of you
Níu đôi bàn tay sưởi ấm tim này
Holding your hands warms my heart
Tình ơi
My love
Ngày qua về theo cuộc vui
Days have passed with merrymaking
Những ưu càng thêm rời
Worries grow ever greater
Mắt ai cay cay bờ mi
My eyes sting with unshed tears
Tình si
Unrequited love
Lạc trong men say thời gian
Lost in the intoxicating passage of time
Để con tim càng thêm ngỡ ngàng
My heart grows increasingly bewildered
Tiếng yêu thương xin hãy nói
Please speak the words of love
cho lòng này đau nhói
Even if my heart aches
lòng ai còn giăng kín nghi ngờ
For your heart is still shrouded in doubt
lòng ai còn đau với mong chờ
And your heart still aches with anticipation
Cơn mưa tìm tới gieo thêm ngàn nỗi nhớ
The rain brings a thousand more memories
Đường xa còn in bóng của người
Though the road is far, your shadow still lingers
Tình xa còn xanh phía chân trời
Though love is far, it still blooms on the horizon
Xa nhau thế vẫn muốn yêu trọn đời
Despite the distance, I still wish to love you eternally
lòng ai còn giăng kín nghi ngờ
For your heart is still shrouded in doubt
lòng ai còn đau với mong chờ
And your heart still aches with anticipation
Cơn mưa tìm tới gieo thêm ngàn nỗi nhớ
The rain brings a thousand more memories
Đường xa còn in bóng của người
Though the road is far, your shadow still lingers
Tình xa còn xanh phía chân trời
Though love is far, it still blooms on the horizon
Xa nhau thế vẫn muốn yêu trọn đời...
Despite the distance, I still wish to love you eternally...





Writer(s): Võ Hoài Phúc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.